Sentences — 6273 found
-
145018
- もうしわけな申し訳無い
- けど
- いま今
- あの
- こ子
- は
- でかけ出かけている
- の 。
I'm sorry, but he is out now. — Tatoeba -
146299
- しょう賞
- は
- かれ彼
- の
- て手
- に 。
The prize went to him. — Tatoeba -
146119
- じょうだん冗談じゃない
- よ 。
- あのひとあの人
- は
- わたし私
- どうよう同様
- いしゃ医者
- なんか
- じゃない
- よ 。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am. — Tatoeba -
146191
- たけ丈
- の
- なが長い
- くろ黒い
- コート
- を
- き着た 、
- あの
- ちょうしん長身
- の
- おとこ男
- だった 。
It was the tall man in the long, black coat. — Tatoeba -
146464
- ゆか床
- を
- そうじ掃除
- する
- の
- で 、
- おねがお願い
- ですから
- いす
- を
- あの
- すみ隅
- の
- ほう方
- に
- いどう移動
- して
- もらえません
- か 。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? — Tatoeba -
146610
- しょうねん少年
- と
- かれ彼の
- おじさん
- は
- テーブル
- を
- はさんで
- むかいあ向かいあった 。
The boy and his uncle faced each other across the table. — Tatoeba -
146741
- しょうしか少子化
- と
- じんこう人口
- の
- ろうれい老齢
- か化
- を
- みこ見越して
- ぎょうむ業務
- ないよう内容
- を
- おおはば大幅に
- へんこう変更
- した
- あの
- かいしゃ会社
- は
- せんけんのめい先見の明
- が
- あった
- わけ
- だ 。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. — Tatoeba -
153906
- わたし私
- は
- かれ彼の
- じにん辞任
- に
- おどろ驚いた 。
I was amazed at his abrupt resignation. — Tatoeba -
116980
- かれ彼
- の
- ところ所
- に
- い行く
- の
- は
- あしがおも足が重い 。
I'm reluctant to visit him. — Tatoeba -
230619
- あの
- おとこ男
- には
- がまん我慢ならない 。
I cannot abide him. — Tatoeba -
161565
- わたし私
- は
- あの
- そうおん騒音
- には
- た耐えられない 。
I cannot put up with all that noise. — Tatoeba -
230931
- あの
- とき時
- しょうせつ小説
- を
- よ読んでいました 。
I was reading a novel then. — Tatoeba -
149636
- しきてん式典
- は
- かれ彼の
- はなし話
- から
- はじ始まった 。
The ceremony began with his speech. — Tatoeba -
149314
- じっさい実際のところ 、
- かれ彼の
- こうぎ講義
- は
- たいくつ退屈
- であった 。
As a matter of fact, his lecture was boring. — Tatoeba -
149339
- じっさい実際
- あのように
- わたし私
- は
- つか疲れていた
- ので 、
- いつもより
- はや早く
- ね寝た 。
Being tired, as I was, I went to bed earlier than usual. — Tatoeba -
149395
- じつをい実を言うと 、
- わたし私
- は
- ちち父
- の
- くるま車
- を
- かれ彼の
- きょか許可
- なしに
- うんてん運転
- した
- のです 。
To tell the truth, I drove my father's car without his permission. — Tatoeba -
149397
- じつをい実を言うと 、
- わたし私
- は
- かれ彼の
- はなしかた話し方
- が
- す好き
- ではない 。
To tell the truth, I don't like his way of talking. — Tatoeba -
149398
- じつをい実を言うと 、
- わたし私
- は
- かれ彼の
- いきかた生き方
- は
- す好き
- ではない 。
To tell the truth, I don't like his way of living. — Tatoeba -
149399
- じつをい実を言うと 、
- わたし私
- は
- かれ彼の
- かんがえかた考え方
- が
- す好き
- ではない 。
To tell the truth, I don't like his way of thinking. — Tatoeba -
149418
- じつをい実を言うと 、
- あの
- はいゆう俳優
- は
- けっこん結婚している
- んだ 。
To tell the truth, that actor is married. — Tatoeba