Sentences — 294 found
-
jreibun/5732/1
-
翻訳の難しさの例としてよく挙げられるものに
- かわばたやすなり川端康成 の小説『
- ゆきぐに雪国 』の
- ぼうとう冒頭 の文がある。英訳と日本語の原文を対照してみると、視点が
- こと異なって いて、英訳では読者は列車の外側から観察しているのに対し、原文では読者は
- しゅじんこう主人公 と同じ列車の中にいるように解釈される。
One of the most frequently cited examples of difficulties in translation is witnessed in the opening sentence of Kawabata Yasunari’s novel Snow Country. The differences in perspectives become apparent when contrasting the Japanese original text with its translated English text. In the original Japanese text, the reader is interpreted as being on the same train as the protagonist whereas in the translated English text, the reader is observing from outside the train. — Jreibun -
jreibun/6079/1
- きんねん近年 問題となっているニホンジカの増加を食い止めるために
- てんてき天敵 であるオオカミを輸入すればいいという意見があるが、これは
- せいたいけい生態系 への影響を
- むし無視 した
- たんらくてき短絡的な 考えだと
- い言わざる を
- え得ない 。
Some people have suggested that wolves, the natural enemy of the Japanese deer, should be imported to stop the recent problematic growth in deer numbers. I think this is shortsighted as it ignores the impact on the ecosystem. — Jreibun -
jreibun/7339/2
-
人々がルールを無視したのでは、社会の
- ちつじょ秩序 は
- なりた成り立たない 。
If people ignore the rules, there will be no social order. — Jreibun -
jreibun/8273/2
-
目の前に建物もないし
- ほか他 の客室も視界に
- はい入らない し、窓からの美しい
- けしき景色 を
- ひとりじ独り占め できる
- すてき素敵な 旅館だ。
There are no buildings in front of you, no other guest rooms in sight, and you have the beautiful view from the window all to yourself at this lovely ryokan (Japanese-style inn). — Jreibun -
jreibun/8296/1
- はつぶたい初舞台 の時は客席からのたくさんの視線にビビッてしまい、ステージ
- じょう上 で
- かた固まって しまった。
At my first performance I was so scared of the audience’s focus on me that I froze on stage. — Jreibun -
jreibun/8313/2
-
乗り合わせた乗客たちからの
- ひ冷ややかな 視線は、電車の
- なか中 で
- ばかさわ馬鹿騒ぎ している
- よにんぐみ4人組 に向けられていた。
The icy stares from the passengers aboard the train were directed at the foursome who were fooling around. — Jreibun -
jreibun/9088/1
- そうべつかい送別会 では泣くまいと思っていたのだが、
- あいさつ挨拶 をしているうちにこれまでの
- くる苦しかった こと、楽しかったことがさまざまに思い出され、
- なみだ涙 で
- しかい視界 がぼやけてきた。
I had hoped not to cry at the farewell party, but as I greeted the guests, my vision became blurred with tears as the occasion brought back many painful and joyful moments through the years. — Jreibun -
jreibun/9113/1
-
サークル仲間の
- しょう翔 と
- みさき美咲 は、付き合い始めて
- いちねん1年 だが、結婚も
- しや視野 に
- い入れて
- ふたり二人 の将来のことを
- ほんき本気 で考えているということだ。
Sho and Misaki, who both belong to the same club have been dating for only a year, but they are already seriously considering their future together, even marriage. — Jreibun -
jreibun/9134/2
-
消費者の
- ほんものしこう本物志向 に
- うった訴えかける ため、新商品は安さではなく高級感を重視することにした。
In order to appeal to consumers’ preference for authenticity, we have decided to emphasize the luxury status rather than affordable price of its new products. — Jreibun -
140609
- そしき組織
- ばいよう培養
- の
- してん視点
- から
- は 、
- この
- じっけん実験
- の
- かんきょう環境
- は
- もっと
- げんみつ厳密に
- きてい規定
- される
- べき
- である 。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. — Tatoeba -
142605
- せいじつ誠実さ
- は
- どちらかというと
- けいし軽視
- されている
- ように
- み見える 。
Honesty seems to be rather at a discount. — Tatoeba -
143115
- せいふ政府
- は
- かげきは過激派
- グループ
- の
- かつどう活動
- を
- ちゅういぶか注意深く
- かんし監視
- した 。
The government watched the activities of radical groups carefully. — Tatoeba -
143170
- せいじてき政治的な
- けねん懸念
- から
- おお多く
- の
- ひと人
- が
- その
- よそく予測
- を
- ぎもんし疑問視
- した 。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction. — Tatoeba -
143401
- せかいけいざい世界経済
- の
- かいふく回復
- は
- まだ
- しやにい視野に入って
- こない 。
Recovery of the world economy is not yet in sight. — Tatoeba -
143851
- ふぶき吹雪
- で
- しかい視界
- が
- きかなかった 。
The snowstorm blotted out the view. — Tatoeba -
144033
- じんせい人生
- において
- おかねお金
- を
- じゅうし重視
- する
- ひと人
- も
- いる 。
Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. — Tatoeba -
145700
- しんごうむし信号無視
- を
- おか犯す
- の
- は
- さ避けた
- ほうがよい
- です 。
We're better off not running traffic lights. — Tatoeba -
145701
- しんごうむし信号無視
- の
- きけん危険をおかす
- の
- は
- さ避けた
- ほうがよい
- です 。
We don't want to risk running a traffic light. — Tatoeba -
146039
- じょうやく条約
- が
- むし無視
- された
- とき
- に 、
- せんそう戦争
- が
- はじ始まった 。
War broke out when the treaty was ignored. — Tatoeba -
147757
- しゅっか出荷
- ず済み
- で
- したら 、
- おれいお礼
- を
- もうしあ申し上げる
- とともに 、
- この
- いらい依頼
- を
- むし無視
- して
- くださる
- よう
- おねがお願いします 。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. — Tatoeba