3839 | Classic Nelson (Andrew Nelson) |
1825 | Kodansha Kanji Dictionary (Jack Halpern) |
1307 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary, 2nd Edition (Jack Halpern) |
30071 | Morohashi |
1440 | New Japanese English Character Dictionary (Jack Halpern) |
4896 | New Nelson (John Haig) |
2909 | Remembering The Kanji (James Heisig) |
2918 | Remembering The Kanji, 6th edition (James Heisig) |
Stroke order
On reading compounds
- 臥位 【ガイ】 lying down (of body), reclining position, decubitus
- 臥具 【ガグ】 bedding, kasaya, monk's stole
- 平臥 【ヘイガ】 lying down, being laid up, being ill in bed
- 横臥 【オウガ】 lying on one's side
Kun reading compounds
- 臥せる 【ふせる】 to lie down, to retire, to go to bed (with an illness)
- 臥せる 【ふせる】 to lie down, to retire, to go to bed (with an illness)
- 臥す 【ふす】 to lie down (in bed)
Readings
- Korean:
- wa
Spanish
- inclinación
- reverencia
- inclinarse
- postrarse
- echarse (por sueño o enfermedad)
Portuguese
French
2a7.22 | The Kanji Dictionary |
1-7-2 | SKIP code |
1-6-2 | SKIP code |
7870.0 | Four corner code |
1-18-73 | JIS X 0208-1997 kuten code |
81e5 | Unicode hex code |
Jōyō kanji, taught in junior high
JLPT level N1
1195 of 2500 most used kanji in newspapers
Stroke order
On reading compounds
- 竜 【リュウ】 dragon (esp. a Chinese dragon), naga, semi-divine human-cobra chimera in Hindu and Buddhist mythology, promoted rook
- 竜王 【リュウオウ】 Dragon King, promoted rook
- 鎧竜 【ガイリュウ】 ankylosaur (any dinosaur of infraorder Ankylosauria)
- 青龍 【セイリョウ】 blue dragon (an auspicious creature in Chinese mythology), Azure Dragon (god said to rule over the eastern heavens)
- 竜 【リュウ】 dragon (esp. a Chinese dragon), naga, semi-divine human-cobra chimera in Hindu and Buddhist mythology, promoted rook
- 竜駕 【リョウガ】 imperial carriage
- 青龍 【セイリョウ】 blue dragon (an auspicious creature in Chinese mythology), Azure Dragon (god said to rule over the eastern heavens)
- 蛟竜 【コウリョウ】 mizuchi, aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath, unfulfilled genius, dormant talent
Kun reading compounds
- 竜 【りゅう】 dragon (esp. a Chinese dragon), naga, semi-divine human-cobra chimera in Hindu and Buddhist mythology, promoted rook
- 竜巻 【たつまき】 tornado, whirlwind, waterspout, twister
- 伊勢海老 【いせえび】 spiny lobster (esp. Japanese spiny lobster, Panulirus japonicus)
Readings
- Japanese names:
- りう
- Korean:
- ryong, nong
Spanish
- dragón
Portuguese
- dragão imperial
French
- dragon
- impérial
1899 | A Guide To Remembering Japanese Characters (Kenneth G. Henshall) |
1110 | A New Dictionary of Kanji Usage |
5440 | Classic Nelson (Andrew Nelson) |
1992 | Essential Kanji (P.G. O’Neill) |
1600 | Japanese Kanji Flashcards (Max Hodges and Tomoko Okazaki) |
1199 | Japanese Names (P.G. O’Neill) |
1758 | Kanji and Kana (Spahn and Hadamitzky) |
1886 | Kanji and Kana, 2nd Edition (Spahn and Hadamitzky) |
1867 | Kanji in Context (Nishiguchi and Kono) |
1930 | Kodansha Compact Kanji Guide |
2603 | Kodansha Kanji Dictionary (Jack Halpern) |
1332 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary (Jack Halpern) |
1805 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary, 2nd Edition (Jack Halpern) |
542 | Les Kanjis dans la tete (Yves Maniette) |
25751 | Morohashi |
2099 | New Japanese English Character Dictionary (Jack Halpern) |
4232 | New Nelson (John Haig) |
536 | Remembering The Kanji (James Heisig) |
575 | Remembering The Kanji, 6th edition (James Heisig) |
1406 | Tuttle Kanji Cards (Alexander Kask) |
456 | 2001 Kanji |
5b5.3 | The Kanji Dictionary |
2-2-8 | SKIP code |
2-5-5 | SKIP code |
0071.6 | Four corner code |
1-46-21 | JIS X 0208-1997 kuten code |
7adc | Unicode hex code |
Jinmeiyō kanji, used in names
JLPT level N1
2163 of 2500 most used kanji in newspapers
Stroke order
On reading compounds
- 鳳 【ホウ】 feng (male Chinese firebird)
- ほうれん草 【ホウレンソウ】 spinach (Spinacia oleracea)
- 白鳳 【ハクホウ】 white Chinese phoenix, white Chinese firebird
Readings
- Japanese names:
- おおとり、 ふげ
- Korean:
- bong
Spanish
- pájaro mítico
Portuguese
French
662 | Classic Nelson (Andrew Nelson) |
2233 | Japanese Names (P.G. O’Neill) |
2274 | Kanji and Kana (Spahn and Hadamitzky) |
3749 | Kodansha Kanji Dictionary (Jack Halpern) |
1914 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary (Jack Halpern) |
2601 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary, 2nd Edition (Jack Halpern) |
46671 | Morohashi |
6937 | New Nelson (John Haig) |
2142 | Remembering The Kanji (James Heisig) |
2268 | Remembering The Kanji, 6th edition (James Heisig) |
2s12.1 | The Kanji Dictionary |
3-2-12 | SKIP code |
7721.0 | Four corner code |
1-43-17 | JIS X 0208-1997 kuten code |
9cf3 | Unicode hex code |
Jinmeiyō kanji, used in names
JLPT level N1
2241 of 2500 most used kanji in newspapers
Stroke order
On reading compounds
- 雛妓 【スウギ】 child geisha, geisha apprentice
- 雛僧 【スウソウ】 young priest
- 鳳雛 【ホウスウ】 gifted young person who shows much promise
- 臥竜鳳雛 【ガリョウホウスウ】 gifted young person who shows much promise, unrecognized genius, great person whose talent is hidden under a bushel
- 雛妓 【スウギ】 child geisha, geisha apprentice
- 雛僧 【スウソウ】 young priest
Kun reading compounds
- 雛 【ひな】 young bird, chick, fledgling, hina doll, doll displayed during the Girls' Festival
- ひな祭り 【ひなまつり】 Hinamatsuri (March 3), Girls' Festival, Dolls' Festival
- 巣雛 【すひな】 nestling
- 雛 【ひよこ】 young bird, chick, fledgling, greenhorn, fledgeling, novice, rookie
- ひよこ豆 【ひよこまめ】 chickpea (Cicer arietinum), garbanzo bean
Readings
- Korean:
- chu
Spanish
- muñeca
- pollito
- polluelo
- bonito
Portuguese
French
5037 | Classic Nelson (Andrew Nelson) |
2888 | Japanese Names (P.G. O’Neill) |
2260 | Kanji and Kana (Spahn and Hadamitzky) |
2312 | Kodansha Kanji Dictionary (Jack Halpern) |
1197 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary (Jack Halpern) |
1633 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary, 2nd Edition (Jack Halpern) |
42121 | Morohashi |
6514 | New Nelson (John Haig) |
2085 | Remembering The Kanji (James Heisig) |
2230 | Remembering The Kanji, 6th edition (James Heisig) |
8c10.1 | The Kanji Dictionary |
1-10-8 | SKIP code |
2041.4 | Four corner code |
1-31-87 | JIS X 0208-1997 kuten code |
96db | Unicode hex code |