Sentences — 146 found
-
jreibun/8199/1
-
「だるまさんが
- ころ転んだ 」の
- かけごえ掛け声 で、子どもたちの動きがぴたりと止まった。
The children’s movements came to a complete halt at the sound of the call, “The Daruma doll has fallen down.” — Jreibun -
jreibun/8208/1
-
同居予定の高齢の母が足を引っ掛けて
- ころ転んで しまわないように、家の中の
- だんさ段差 を解消しておこうと思う。
I would like to remove steps in the house so that my elderly mother, who will be living with me, will not trip on a step and fall down. — Jreibun -
jreibun/8208/2
- にゅういんちゅう入院中 は、カーディガンを
- かた肩 に
- ひっか引っ掛けたり
- ぬ脱いだり して、
- おんどちょうせつ温度調節 をしていた。
When I was hospitalized, I adjusted my body temperature by draping my cardigan over my shoulders and taking it off. — Jreibun -
jreibun/8208/5
- さいきん最近 は、
- いっぱん一般 の
- ひと人 ではなく
- げいのうじん芸能人 を
- ひっか引っ掛ける
- ドッキリばんぐみドッキリ番組 が増えている。
Recently, there has been an increase in the number of reality TV shows involving playing a surprise trick on celebrities rather than ordinary people. — Jreibun -
jreibun/8235/3
-
レッカー
- しゃ車 は、故障した
- くるま車 をアームで引っ掛けて、
- こうりん後輪 を道路に
- せっち接地 したまま引っ張って行く。
The tow truck hooks the broken-down car with its arm and tows it away with the rear wheels on the road. — Jreibun -
jreibun/8300/2
- にんじゃやしき忍者屋敷 には、
- かくしべや隠し部屋 や
- ひみつ秘密 の通路など、
- てき敵 の侵入に
- そな備え 、
- さまざま様々な
- しか仕掛け が用意されている。
The ninja house is equipped with various tricks, such as hidden rooms and secret passages, to respond to enemy intrusion. — Jreibun -
jreibun/8345/1
- ゆうじんたく友人宅 でのホームパーティーで、「さっきからチーズばかり
- めしあ召し上がって いますが、ひょっとしてチーズが
- おすお好き なんですか。私もなんです。」と
- こえ声 を
- か掛けられた のが、私と
- つま妻 との出会いだった。
At a friend’s house party, I was told, “I noticed that you have been eating nothing but cheese, do you happen to like cheese? Because I also really like cheese myself.” That was how my wife and I first met. — Jreibun -
jreibun/8356/1
-
毎日の食事で、
- にく肉 と
- やさい野菜 の
- ひりつ比率 が
- いったいさん1対3 くらいになるように
- こころが心掛けて いる。
I try to keep the ratio of meat to vegetables at about 1 to 3 in my daily diet. — Jreibun -
jreibun/9882/1
-
(長年;ながねん)シェイクスピアの作品を(手掛けて;てがけて)いる(翻訳家;ほんやくか)によれば、シェイクスピアのような(古典劇;こてんげき)を日本語に(訳す;やくす)ときはどの程度現代の日本語に近づけるかが難しいそうである。
According to a translator who has been working on Shakespeare’s works for many years, when you translate classical plays like Shakespeare’s into Japanese, what is difficult is determining to what extent the language should be made closer to contemporary Japanese. — Jreibun -
174346
- あと後で
- か掛け
- なお直す 。
I'm gonna have to call you back. — Tatoeba -
144402
- ひと人
- を
- みか見掛け
- で
- はんだん判断
- する
- もの
- ではない 。
You shouldn't judge a person by his appearance. — Tatoeba -
144467
- ひと人
- は
- おおかれすく多かれ少なかれ
- み見掛け
- どお通り
- の
- もの
- だ 。
A man is more or less what he looks like. — Tatoeba -
144501
- ひと人
- は
- み見掛けによらぬ
- もの 。
Men are not always what they seem to be. — Tatoeba -
146965
- こづか小遣い
- の
- ぞうがく増額
- を
- ちち父
- に
- かけあ掛け合った 。
I approached my father about an increase in allowance. — Tatoeba -
149015
- くるま車
- は
- カヴァー
- を
- か掛け 、
- ロック
- そして
- しゃこ車庫
- に
- いれ入れてある 。
The car is kept in a garage, under cover and locked. — Tatoeba -
150899
- じぎょう事業
- ちゅう中
- は
- ほかの
- ひと人
- に
- はな話し掛けて
- は
- いけません 。
Don't talk to others during the class. — Tatoeba -
152915
- わたし私
- は
- かべ壁
- に
- え絵
- を
- か掛けた 。
I hung a picture on the wall. — Tatoeba -
153130
- わたし私
- は
- ひじょう非常に
- いそ急いでいた
- ので 、
- ドア
- の
- かぎをか鍵を掛ける
- の
- を
- わす忘れて
- しまった 。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door. — Tatoeba -
154072
- わたし私
- は
- かれ彼
- に
- でんわ電話を掛けて
- よてい予定
- を
- たず尋ねた 。
I called him up and asked his schedule. — Tatoeba -
155391
- わたし私
- は
- ぜんぶ全部
- の
- と戸
- に
- かぎ鍵を掛けた
- あと後
- で 、
- ね寝た 。
Locking all the doors, I went to bed. — Tatoeba