Sentences — 1358 found
-
jreibun/771/1
- くすり薬 の
- のみあ飲み合わせ が悪いとそれぞれの効果を
- うす薄めて しまうことがあるので気をつけたい。
It is important to note that an incorrect combination of drugs may dilute the effect of each one. — Jreibun -
jreibun/776/1
-
「
- うそ嘘つき は
- どろぼう泥棒 の始まり」というように、小さな
- うそ嘘 を
- なん何とも 思わないようだと、
- ひと人 は
- ようい容易に
- あくじ悪事 に
- て手 を
- そ染める ようになる。小さな
- うそ嘘 を
- ばか馬鹿 にしてはいけない。
As the saying goes, “Telling a lie is taking the first step to being a thief.” When people think little of small lies, they will easily become involved in serious wrongdoing. Therefore, one should not take small lies lightly. — Jreibun -
jreibun/1414/1
-
憲法の
- かいせいあん改正案 が、もし、現在定められている重要な条文を削除してしまうようなものであるならば、それはむしろ憲法の
- かいあく改悪 であると言える。
If a proposed amendment to the Constitution would delete an important article as currently drawn, then it would be a bad revision of the Constitution. — Jreibun -
jreibun/1414/2
- びょうどう平等 の
- な名 のもとに、これまで保護されてきた
- しゅじゅ種々 の女性の権利が廃止されてしまうことになれば、それは法の
- かいあく改悪 ではないだろうか。
If, in the name of equality, various women’s rights that have been protected up to this point are abolished, it would be a bad amendment to the law. — Jreibun -
jreibun/2420/1
- やす休みなく 働き続けていれば疲れるのは当然だ。たとえ忙しくても
- てきど適度な 休養をとることは必要である。
It is natural to become tired if you continue working without a break. Even if you are busy, it is necessary to have adequate rest. — Jreibun -
jreibun/2459/1
- えどじだい江戸時代 、
- あくてんこうとう悪天候等 で
- のうさくぶつ/のうさくもつ農作物 が
- みの実らず 、
- きょうさく凶作 が続くと、農村を中心に
- くに国じゅう が
- たびたび度々
- しんこく深刻な
- ききん飢饉 に
- みま見舞われた 。
During the Edo period (1603-1867), when bad weather and other factors caused harvests to fail, the entire country, especially farming villages, frequently suffered from severe famines. — Jreibun -
jreibun/2478/1
-
子どもをめぐる課題には教育、
- ぎゃくたい虐待 、
- ひんこん貧困 など
- たほうめん多方面 にわたるものが指摘されるが、対応する
- ぎょうせいきかん行政機関 がそれぞれに
- こと異なり 、いわゆる「
- たてわ縦割り
- ぎょうせい行政 」の
- へいがい弊害 で
- しょうちょうかん省庁間 の
- れんけい連携 は悪く、対応もまちまちであった。政府はこのような問題を解消するため新しい組織の設置を考えることとなった。
Issues concerning children include education, abuse, poverty, and many others. However, the administrative agencies that deal with these issues differ from one another, and the so-called “vertically-divided administration” has resulted in poor coordination among ministries and agencies, and their responses have been rather inconsistent. As a result, the government decided to establish a new organization to oversee the solution to these problems. — Jreibun -
jreibun/2537/1
-
父は病院が嫌いで
- しょうしょう少々
- ちょうし調子 が悪いくらいではなかなか行こうとしない。
My father does not like hospitals and is reluctant to go there if he feels just a little under the weather. — Jreibun -
jreibun/2559/1
-
観客の
- い入り が悪い場合、映画の上映は、予定の期間より早く打ち切られることもある。
In the event of poor audience attendance, film screenings may be terminated earlier than the scheduled time. — Jreibun -
jreibun/3217/1
- とし年 をとると
- くるま車 の運転は難しくなるため、高齢者にとって
- こうつう交通 の
- べん便 の悪い地域で生活するのは大変なことだ。
Driving a car becomes more difficult as people grow older, making it difficult for older people to live in areas with poor access to public transportation. — Jreibun -
jreibun/3280/1
- えき駅 で「久しぶり」と
- こえ声 をかけられたが、
- まった全く 知らない
- ひと人 だったため
- いぶか訝しく 思っていると、
- ひとちが人違い だと気がついたらしくその
- ひと人 はばつが悪そうに立ち去っていった。
At the station, I was approached by someone who said, “Long time no see,” but as I did not know him at all, I was suspicious. Apparently, though, he had mistakenly thought I was someone else. Upon realizing this, he walked away in embarrassment. — Jreibun -
jreibun/3307/1
-
中学生の頃、
- なかま仲間 とバンドを
- く組んで 文化祭のステージで演奏し、ちょっといい
- き気 になっていたら、クラスの
- わる悪ガキ に「
- ちょうし調子 こくな。」とにらまれた。
When I was in junior high school, I formed a band with some friends and performed onstage at the school festival, and just when we were getting a little carried away with ourselves, the class troublemaker glared at us and said, “Don’t be cocky!” — Jreibun -
jreibun/3353/2
-
先週、
- えき駅 で
- あわ慌てて 走ったせいで階段から落ちてけがをしてしまったのだが、
- そぼ祖母 からは、
- しんじん信心 がなく
- ひ日ごろ の
- こころえ心得 が悪いから災難に
- あ遭った のだと言われた。
Last week, at the train station, I fell from the stairs and injured myself because I was in a hurry and running. My grandmother told me that this mishap had happened because of my lack of faith and poorly managed daily routine. — Jreibun -
jreibun/3992/1
- しじょうさいあく史上最悪 の殺人事件を起こした
- しけいしゅう死刑囚 の
- しけい死刑 が
- けさ今朝
- しっこう執行された と、新聞で報道された。
It was reported in the newspapers that the death penalty for one of the worst murders in history was implemented this morning. — Jreibun -
jreibun/4198/1
- つりざお釣り竿 がしなった瞬間、思い切って
- さお竿 を
- ひきあ引き揚げた が、
- うんわる運悪く 、
- はり針 にかかった
- さかな魚 を
- に逃がして しまった。
As soon as the fishing rod bent, I pulled it up as fast as I could, but unfortunately, the fish on the hook somehow escaped. — Jreibun -
jreibun/4209/1
- とざんちゅう登山中 に急に天気が悪くなり、近くにあった古い
- やまごや山小屋 で
- ふうう風雨 をしのいだ。
The weather suddenly turned bad while we were climbing the mountain, so we sheltered from the wind and rain in a nearby old hut. — Jreibun -
jreibun/4417/1
-
エアコンの
- ちょうし調子 が悪いので、
- ぎょうしゃ業者 に修理を依頼した。
The air conditioner was not working properly, so I asked the manufacturer to repair it. — Jreibun -
jreibun/4495/4
- はで派手な
- がら柄 のシャツに、
- チェックがらチェック柄 のズボンを
- は履いて いたら、姉に「趣味が悪い!」と笑われた。
I was wearing a flashy-patterned shirt and check pants, and my older sister laughed at me saying, “You have bad taste!” — Jreibun -
jreibun/4522/1
-
妊娠してから
- つわり悪阻 がひどく、体調不良が続いていたが、定期健診で医者に「
- おなかお腹 の赤ちゃんの成長は順調ですよ。」と言われ、ほっとした。
Since I became pregnant, I have been suffering from severe morning sickness and have been feeling unwell, but at a regular checkup, I was relieved when the doctor said, “Your baby is growing well.” — Jreibun -
jreibun/4561/1
- にんしんちゅう妊娠中 バスの中で
- た立ちっぱなし で
- きぶん気分 が悪くなったとき、親切な乗客に席を
- ゆず譲って もらい
- すわ座る ことができた。
When I felt sick from standing on my feet for a long time on the bus during my pregnancy, a kind passenger gave me her seat so I could sit down. — Jreibun