Sentences — 169 found
-
jreibun/3308/2Details ▸
- すいごう水郷 として知られる観光地では、
- せんどう船頭 が
- きゃく客 を乗せて
- ふね舟 を
- こ漕ぎ 、観光客は
- かわ川 を行く
- ふね舟 から
- まち街 の
- ようす様子 を見ることができる。
At tourist spots known as waterside villages, boat workers row passengers in their boats, and the sightseers can view the streets as they travel down the river. — Jreibun -
jreibun/5708/1Details ▸
-
大きい仕事を
- ぶじ無事 終わらせることができ、急に
- にしゅうかん2週間 ほど休みができたが、コロナ
- か禍 で海外旅行はもちろん、国内旅行すらできず、せいぜいストリーミングで映画を
- なんぼん何本 か見たくらいで
- たいくつ退屈 な休みだった。
I was able to finish a large project successfully, so suddenly I had two weeks off, but the COVID-19 crisis prevented me from traveling abroad or even traveling domestically. All I was able to do was to stream a few movies, so it turned out to be a boring vacation. — Jreibun -
jreibun/3308/3Details ▸
- しけんかんとくちゅう試験監督中 の先生が、することがなくて
- たいくつ退屈に なったのか、
- いす椅子 に
- こし腰かけた まま、こっくりこっくりと
- ふね舟 を
- こ漕いで いる。
Perhaps bored with not having anything to do, the teacher proctoring the exam, gradually dozed off in his chair. — Jreibun -
74463Details ▸
- ろうどうりょく労働力
- の 40
- パーセント
- は
- ホワイトカラー
- ろうどうしゃ労働者
- であり 、
- その
- だいぶぶん大部分
- は 、
- たいくつ退屈
- で
- ばかばかしい
- デッチアゲ
- しごと仕事
- を
- している 。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. — Tatoeba -
74500Details ▸
- しきゅうこうくつ子宮後屈
- が
- ある
- と 、
- はいらんつう排卵痛
- が
- いた痛く
- なり
- やすい
- ですか ?
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus? — Tatoeba -
76556Details ▸
- ちょっと
- かが屈めば 、
- アソコ
- が
- チラチラと
- みえかく見え隠れ
- します 。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight. — Tatoeba -
76598Details ▸
- それ
- を
- ちょうさ調査
- する
- の
- は
- たいくつ退屈
- で
- あきあ飽き飽き
- する
- しごと仕事
- だ 。
The work required to investigate that is boring and wearisome. — Tatoeba -
77097Details ▸
- へりくつ屁理屈
- ばかり
- なら並べて 、
- おまえお前
- の
- い言ってる
- こと
- ぜんぜん全然
- すじがとお筋が通ってない
- よ 。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. — Tatoeba -
77196Details ▸
- はなし話
- が
- たいくつ退屈
- だった
- ので
- かれ彼ら
- は
- ひとり一人
- また
- ひとり一人
- と
- たちさ立ち去って
- い行った 。
The speech was so boring that they went away one by one. — Tatoeba -
77546Details ▸
- れっしゃ列車
- の
- コンパートメント
- は
- すぐ
- きゅうくつ窮屈
- になる 。
Train compartments soon get cramped. — Tatoeba -
78922Details ▸
- おさな幼い
- こども子供
- が
- けいかん警官
- より
- はし走る
- の
- が
- はや速い
- と
- しん信じる
- の
- は
- りくつ理屈
- に
- あ合わない 。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. — Tatoeba -
81002Details ▸
- ねむ眠い
- とき時
- や
- たいくつ退屈な
- とき時
- には
- あくび
- が
- で出る 。
We yawn when sleepy or bored. — Tatoeba -
83747Details ▸
- ものごと物事
- を
- りくつ理屈
- だけ
- で
- かいけつ解決
- する
- こと
- は
- ほとんど
- できない 。
We can hardly settle things by theory alone. — Tatoeba -
85572Details ▸
- うつく美しい
- もの
- が
- あた与えて
- くれる
- かんどう感動
- は
- すば素晴らしい
- もの
- だった
- が 、
- わたし私
- には
- その
- かんどう感動
- を
- ほじ保持
- する
- こと事
- も 、
- いつまでも
- くりかえ繰り返す
- こと事
- も
- できなかった 。
- せかい世界
- で
- もっと最も
- うつく美しい
- もの
- でさえ
- も 、
- さいご最後
- には
- わたし私
- を
- たいくつ退屈
- させて
- しまった
- の
- である 。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. — Tatoeba -
86312Details ▸
- かのじょ彼女
- は
- りくつ理屈
- の
- うえ上
- で
- しか
- びんぼう貧乏
- を
- し知らない 。
She knows poverty only in the abstract. — Tatoeba -
92457Details ▸
- かのじょ彼女
- は
- その
- こころ試みに
- くっ屈した 。
She gave in to the temptation. — Tatoeba -
87632Details ▸
- かのじょ彼女
- は
- にほん日本
- で
- くっし屈指の
- すぐ優れた
- テニス
- の
- せんしゅ選手
- である
- といってもかごんと言っても過言ではない 。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. — Tatoeba -
87775Details ▸
- かのじょ彼女
- は
- いなか田舎
- く暮らし
- が
- たいくつ退屈
- だ
- と
- おも思った 。
She found it dull living in the country. — Tatoeba -
126051Details ▸
- ちょうしゅう聴衆
- は
- たいくつ退屈
- そう
- だった 。
The audience looked bored. — Tatoeba -
92877Details ▸
- かのじょ彼女
- は
- この
- しょうせつ小説
- に
- たいくつ退屈
- しています 。
She is bored with this novel. — Tatoeba