Jisho

×

Sentences — 315 found

  • jreibun/6048/2
    • ちょうなん長男
    • の誕生を
    • に、私たち夫婦は最新の
    • いちがん一眼レフ
    • カメラを購入することにした。
    With the birth of our first son, my wife and I decided to purchase a state-of-the-art single lens reflex camera. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/7237/1
      父と母は何年たっても
    • しんこんふうふ新婚夫婦
    • のように
    • なかむつ仲睦まじい
    No matter how many years it has been since they married, my father and mother love each other as if they were newlyweds. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/14/1
      私たち
    • ふうふ夫婦
    • と、同じマンションの
    • べつむね別棟
    • に住む
    • ごふうふご夫婦
    • とは、年代も近く、スポーツクラブで何度か
    • かお
    • を合わせるうちに
    • はなし
    • をするようになり、
    • いま
    • では一緒に市民レースに参加するほど親しい
    • あいだがら間柄
    • になった。
    My husband and I and another couple who lives in a different building of the same condominium complex are close in age. After meeting each other several times at the gym, we began chatting and became close. We are now such good friends that we have participated in the city foot race together. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/28/2
    • あねふうふ姉夫婦
    • は、どちらかが料理を作ればどちらかが自然と
    • あらいもの洗い物
    • をするというように、
    • あうん阿吽
    • こきゅう呼吸
    • ひび日々
    • 生活している。
    My older sister and her husband live their daily lives in coordinated harmony—as when one of them cooks, the other telepathically does the washing up in a perfectly coordinated rhythm. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/40/1
      結婚記念日に、テーブルに赤いバラの
    • はな
    • を飾って、
    • ふうふ夫婦
    • で食事を楽しんだ。
    On our wedding anniversary we decorated the table with red roses and enjoyed a meal together as a married couple. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/44/1
    • らいげつ来月
    • あねふうふ姉夫婦
    • に赤ちゃんが生まれる予定なので、出産祝いにベビー服をプレゼントしようと思う。
    My older sister and her husband are expecting a baby next month, so I’m thinking of giving them some baby clothes as a celebration present. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/618/1
    • ホテルがわホテル側
    • は、
    • しんろうしんぷ新郎新婦
    • 沿った
    • かたち
    • けっこんひろうえん結婚披露宴
    • の準備を進めている。
    The hotel is preparing the wedding reception according to the bride and groom’s wishes. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/689/1
    • ふうふ夫婦
    • そうほう双方
    • りょうしん両親
    • を呼んで、子どもの
    • おしちや御七夜
    • おいわお祝い
    • をした。
    Both parents of the couple were invited to the celebration of the child’s oshichiya (the seventh night after birth). Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/695/2
      私は幼い頃、両親に
    • いんが因果
    • ふく含められ
    • のいない
    • おじふうふ叔父夫婦
    • ようし養子
    • となり、
    • おじ叔父
    • の事業の
    • こうけいしゃ後継者
    • とし育てられることとなった。
    When I was very young, I was persuaded by my parents to be adopted by my childless uncle and his wife, and it was decided that I was to be raised as the successor to his business. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/1589/1
      両親は
    • せんご戦後
    • 間もない
    • 頃、新婚の
    • ふうふ夫婦
    • として、
    • しんぐ寝具
    • とたんす、
    • ちゃぶだいちゃぶ台
    • などの家具をそろえ、小さな
    • しゃくや借家
    • から生活を始めた。
    Shortly after the war, my parents started life as newlyweds in a small, rented house, which they furnished with bedding, a chest of drawers, a low dining table and other furniture. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/3362/1
    • げきやす激安
    • スーパーは
    • きゅうりょうびまえ給料日前
    • の主婦の
    • こころづよ心強い
    • みかた味方
    • である。
    Deep-discount supermarkets are the housewives’ friend in the run-up to payday. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/3887/1
    • にんしん妊娠した
    • つま
    • は、検査を受けるため、定期的に
    • さんふじんか産婦人科
    • かよ通って
    • いる。
    My pregnant wife regularly goes to her obstetrics and gynecology clinic for checkups. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4492/1
    • いちだい1台
    • で炊飯、蒸し料理、煮込み料理、炒め物、発酵調理までができる
    • でんきあつりょくなべ電気圧力鍋
    • が忙しい
    • しゅふ主婦
    • に高い評価を得ている。自動の調理メニューが内蔵されており、調理に
    • てま手間
    • がかからないとのことだ。
    Electric pressure cookers that can cook rice, steam, stew, stir-fry, and even ferment food in a single unit are highly rated by busy housewives. With the automatic cooking menus programmed into the cooker, they say, cooking is hassle-free. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4492/2
    • せんぎょうしゅふ専業主婦
    • せたい世帯
    • とは、男性の
    • こようしゃ雇用者
    • むしょく無職
    • つま
    • から成る
    • せたい世帯
    • のことだが、日本では
    • せんきゅうひゃくきゅうじゅうしちねん/せんきゅうひゃくきゅうじゅうななねん1997年
    • ともばたら共働き
    • せたいすう世帯数
    • がこれを
    • うわまわ上回り
    • そのごその後
    • その
    • ひら開いて
    • いる。
    A stay-at-home wife household refers to one composed of a male employee and his unemployed wife. In Japan, the number of dual-income households surpassed those of stay-at-home wife households in 1997, and the gap has been widening ever since. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4566/1
    • あにふうふ兄夫婦
    • は、
    • しんがた新型
    • コロナウィルス
    • かんせんしょう感染症
    • こくない国内
    • かんせんじょうきょう感染状況
    • を見て、予定していた
    • ひろうえん披露宴
    • をキャンセルすることにした。
    After considering the infection status of COVID-19 in our country, my older brother and his prospective wife decided to cancel their planned wedding reception. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5977/1
    • とりひきさき取引先
    • から「
    • せんぱん先般
    • いらい依頼
    • けん
    • につきまして、
    • こんしゅうちゅう今週中
    • に返信をいただければ
    • さいわ幸い
    • です。
    • ごたぼうご多忙
    • のところ
    • おそれい恐れ入ります
    • が、
    • なにとぞ何卒
    • よろしくお願いいたします。」と連絡が来た。
    A business connection called to say, “I would appreciate it if you could reply to my recent request by the end of this week. Thank you very much for your attention to this matter in your busy schedule.” Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8040/2
    • しんぷ新婦
    • ちちおや父親
    • あいさつ挨拶
    • とちゅう途中
    • なみだ涙ぐみ
    • 、ポケットからハンカチを取り出して
    • めがしら目頭
    • をおさえた。
    The bride’s father became teary while giving his address, pulled a handkerchief from his pocket, and dabbed his eyes. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8221/1
    • まちこうば町工場
    • を経営する
    • おじふうふ叔父夫婦
    • は、
    • いちにち一日
    • も早く銀行からの
    • かりいれきん借入金
    • かんさい完済しよう
    • と、必死になって働いた。
    My uncle and his wife, who run a small factory in town, worked their fingers to the bone to pay off their bank loan as soon as possible. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9052/1
    • ゆうじんふうふ友人夫婦
    • りこん離婚
    • は、意外にも
    • おっと
    • しょうしん昇進した
    • ことが
    • こと
    • ほったん発端
    • だという。
    • おっと
    • しょうしん昇進し
    • 、仕事が忙しくなり、
    • すれちがすれ違い
    • が続いたことが、
    • りこん離婚
    • につながったということだ。
    My friend and her husband have divorced; surprisingly, the divorce was triggered by the husband’s promotion that made him busier. As a result, the couple spent less and less time with each other while their differences grew. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9143/1
    • しんちく新築
    • マンションに引っ越したばかりの
    • ゆうじんふうふたく友人夫婦宅
    • は、
    • しんきょ新居
    • にあわせて
    • かぐ家具
    • も思い切って変えたということで 
    • まあたら真新しい
    • かぐ家具
    • がいかにも新生活の始まりを感じさせた。
    A friend and her husband have just moved into a newly built condominium, and they have drastically changed their furniture to match their new home; this reminds us that their brand-new life has begun. Jreibun
    Details ▸
More Sentences >