Sentences — 116 found
-
jreibun/631/1
- じょうし上司 のパワハラを社内相談
- まどぐち窓口 に相談しても
- いっこう一向に
- らち埒 が
- あ明かない ため、社長に
- じきそ直訴 するため社長室を
- おとず訪れた 。アポイントはないが社長に面会したい
- むね旨
- つ告げる と、私が
- ふおん不穏な 空気を
- かもしだ醸し出して いたからだろうか、
- うけつけ受付 の男性は
- いぶか訝しげに 私の
- かお顔 を見ると「
- おやくそくお約束 のない
- かた方 の
- おとりつお取り次ぎ はいたしかねます」と
- いんぎん慇懃に 述べた。
I consulted with the internal consultation office about my boss’s harassment, but my complaint was getting nowhere. Therefore, I decided to directly approach the president in his office. When I told the man at the reception desk that I did not have an appointment, but wanted to meet with the president, he looked at me quizzically, perhaps because I appeared nervous and unsettled. The man courteously said, “I cannot allow you to see the president unless you have an appointment.” — Jreibun -
jreibun/1459/4
- かいがいおおもの海外大物アーティスト の
- さんじかん3時間 にわたるライブを
- まんきつ満喫した 観客たちは、
- みな皆 、興奮さめやらぬ思いを胸に会場を
- あと後 にした。
The audience left the venue with lingering excitement, after fully enjoying three hours of live performances by a major international artist. — Jreibun -
jreibun/8018/10
-
映画の
- できば出来栄え を聞かれた
- かんとく監督 は、「最高の作品になりました」と
- むね胸 を
- は張った 。
When asked how the film turned out, the director proudly responded, “It turned out to be the best film I’ve ever made.” — Jreibun -
jreibun/8303/1
- じつ実は 歌手に憧れているが、その思いは胸に
- ひ秘めた まま誰にも言ったことはない。
The truth is, I have kept my yearning to become a singer all to myself. I have never told anyone about this desire. — Jreibun -
jreibun/9055/1
-
スマホをカフェに置き忘れたことに気づき、
- ぬす盗まれて いたらどうしようと不安に思いながらカフェに戻ると、
- てんいん店員 が
- あず預かって くれていたことがわかり、ホッと
- むね胸 をなでおろした。
Realizing that I had left my smartphone at the café, I went back, worried that it had been stolen, and was relieved to find that a server had kept it safe for me. — Jreibun -
74453
-
1.
- とりむねにくとりむね肉
- を
- こまぎ細切り
- に
- する 。
1. Finely chop the chicken breast meat. — Tatoeba -
75699
- みらい未来
- へ
- の
- きぼう希望
- で
- むね胸
- が
- たかな高鳴る 。
My heart pounded at the future excitement. — Tatoeba -
76837
- えっへん
- と
- おお大いばり
- で アリス
- は
- むねをは胸を張った 。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. — Tatoeba -
78780
- ようけいぎょう養鶏業
- は
- おそかれはや遅かれ早かれ
- はさん破産
- する
- だろう
- と
- いう
- むね旨
- の
- てがみ手紙
- を
- かれ彼
- は
- わたし私
- に
- よこした 。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. — Tatoeba -
80767
- なまえ名前
- を
- よ呼ばれて
- むね胸
- が
- どきどき
- した 。
My heart beat when I heard my name called. — Tatoeba -
82613
- なきはは亡き母
- の
- しゃしん写真
- を
- み見る
- たびに 、
- むね胸
- に
- あつ熱い
- もの
- が
- 込み上げて
- くる 。
Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. — Tatoeba -
82786
- ははおや母親
- は
- あかんぼう赤ん坊
- を
- ひだり左
- むね胸
- に
- いだ抱く
- けいこう傾向
- が
- ある 。
A mother tends to hold her baby on the left. — Tatoeba -
82807
- ははおや母親
- は
- その
- こ子
- を
- むね胸
- に
- だ抱きしめた 。
The mother hugged the child to her bosom. — Tatoeba -
83989
- かぜ風邪
- が
- むね胸
- に
- きて 、
- せき咳
- と
- ずつう頭痛
- が
- する 。
I have a cold in my chest, with coughing and a headache. — Tatoeba -
84804
- ちち父
- の
- こごと小言
- が
- わたし私の
- むね胸
- に
- しみじみと
- こたえた
- の
- は
- その
- とき時
- だった 。
It was then that my father's reproof had come home to me. — Tatoeba -
85952
- かな悲しみ
- で
- むね胸
- が
- いっぱい
- だ 。
I am filled with sorrow. — Tatoeba -
86107
- かのじょ彼女
- を
- おも思う
- はげ激しい
- きも気持ち
- で
- むね胸
- が
- いっぱい一杯
- だった 。
I was filled with frightful sorrow for her. — Tatoeba -
86946
- かのじょ彼女
- は
- おっと夫
- の
- おもいで思い出
- を
- たいせつ大切に
- むね胸
- に
- ひめ秘めている 。
She cherishes the memory of her husband. — Tatoeba -
87161
- かのじょ彼女
- は
- かな悲しみ
- を
- むね胸
- に
- ひ秘めていた 。
She kept her sorrow in her bosom. — Tatoeba -
89685
- かのじょ彼女
- は
- し死んだ
- おっと夫
- の
- おもいで思い出
- を
- むね胸
- に
- ひ秘めていた 。
She cherished the memory of her dead husband. — Tatoeba