Sentences — 355 found
-
jreibun/7331/1
-
会社の
- うけつけ受付 には
- ひと人 がおらず、「
- ごよう御用 の
- かた方 はベルを鳴らしてください」という
- はりがみ張り紙 がはってあった。
The company’s reception desk was empty, and there was a sign that read, “Please ring the bell if you need us.” — Jreibun -
jreibun/54/2
-
日曜日の朝、春らしい陽気を感じ、明るい色のワンピースを着て
- まち街 に買い物に出かけることにした。
On Sunday morning I felt the spring-like weather, so I decided to put on a brightly colored dress to go shopping in town. — Jreibun -
jreibun/607/1
-
日本では、春は転勤や昇進など
- じんじいどう人事異動 の多い季節である。
In Japan, spring is a season of many personnel changes, including transfers and promotions. — Jreibun -
jreibun/726/1
- にわ庭 に植えたチューリップの
- きゅうこん球根 が
- め芽 を出したのを見て
- はる春 を感じた。
I felt that spring had arrived when I saw the sprouting tulip bulbs that I had planted in my garden. — Jreibun -
jreibun/3964/1
- はる春 ・
- なつ夏 ・
- あき秋 ・
- ふゆ冬 の
- しき四季 の
- なか中 では、スキーやスノーボードなどのウィンタースポーツが楽しめる
- ふゆ冬 が
- いちばん一番 好きだ。
Of the four seasons of spring, summer, fall, and winter, winter, when I can enjoy sports such as skiing and snowboarding, is my favorite. — Jreibun -
jreibun/4482/3
-
日本では、春は進学や就職などの新しい出発の季節だと言える。
In Japan, spring is the season of new beginnings, such as entering university or finding employment. — Jreibun -
jreibun/5690/1
- にほんごきょういくがっかい日本語教育学会 では、
- まいとし毎年
- はる春 と
- あき秋 の
- にかい2回 、
- たいかい大会 を
- かいさい開催して いるが、
- た他 の多くの学会と
- どうよう同様 、
- にせんにじゅういちねんど2021年度 は
- かんせんしょうかくだい感染症拡大 の影響で、
- しゅんきたいかい春季大会 、
- しゅうきたいかい秋季大会 とも
- ぜんめん全面 オンライン
- かいさい開催 となった。
The Association for Japanese Language Education holds two conferences each year, one in the spring and one in the fall. Like many other academic societies, both the spring and fall conferences were held entirely online in the 2021 academic year due to concern over the spread of the infectious disease. — Jreibun -
jreibun/6035/1
-
高校受験を
- ひか控えた 弟は、冬休みを
- へんじょう返上 して予備校の短期集中講座に
- かよ通って いる。
My younger brother, who is preparing to take the high school entrance exams, has given up his winter vacation and is attending a short-term intensive course at a cram school. — Jreibun -
jreibun/6148/1
- ふじさん富士山
- さんちょう山頂 に着いて
- あさひ朝日 の昇るはるかな
- うんかい雲海 を眺めていたら、自分たちの存在など自然の
- まえ前 ではちっぽけなものに過ぎないのだと実感した。
I realized how miniscule our existence is and how tiny we are in the natural world while gazing at the sun rising above the distant clouds on the summit of Mt. Fuji. — Jreibun -
jreibun/8016/1
-
近所の公園は、春になるとたくさんの
- はなみきゃく花見客 で
- にぎ賑わう 。
In spring the neighborhood park is crowded with many people viewing the cherry blossoms. — Jreibun -
jreibun/8016/2
-
幼い頃からおとなしかった
- おとうと弟 にも恋人ができ、ようやく
- はる春 が来たようだ。
My younger brother, who has been quiet since childhood, finally has a girlfriend. It seems like spring has finally arrived for him. — Jreibun -
jreibun/8018/16
-
リーダーを
- まか任された からといって、
- かんぺき完璧 な仕事をしなければと
- かたひじ肩肘 を
- は張る 必要はない。
Just because you have been entrusted with a leadership role does not mean you have to put on a bold front and do a perfect job. — Jreibun -
jreibun/8018/3
- じゅもく樹木 は
- ちちゅう地中
- ふか深くに
- ね根 を
- は張り 、
- すいぶん水分 や
- ようぶん養分 を
- すいあ吸い上げて 成長する。
Trees grow by extending roots deep into the ground and soaking up water and nutrients. — Jreibun -
jreibun/8018/6
-
専門店のコーヒー
- まめ豆 はスーパーのものより
- ね値 が張るが、
- あじ味 の良さにはかえられない。
Coffee beans from specialty stores are more expensive than those from supermarkets, but there is no substitute for good taste. — Jreibun -
jreibun/8018/13
-
映画の
- できば出来栄え を聞かれた
- かんとく監督 は、「最高の作品になりました」と
- むね胸 を
- は張った 。
When asked how the film turned out, the director proudly responded, “It turned out to be the best film I’ve ever made.” — Jreibun -
jreibun/8019/3
- じっさい実際に
- ふじさん富士山 に登ってみると、その
- けわ険しさ は想像をはるかに
- こ超えて いた。
After climbing Mt. Fuji, myself, I realized how steep it was. It was more difficult than I had expected. — Jreibun -
jreibun/8200/1
- たてなが縦長 の
- ふうとう封筒 の場合、
- きって切手 は
- ひだりうえ左上 に
- は貼る 。
For vertical envelopes, place the stamp in the upper left corner. — Jreibun -
jreibun/8333/3
- きょうと京都 の
- やまやま山々 は、春は桜、秋は
- もみじ紅葉 と季節によってその表情を変え、
- ひとびと人々 の
- め目 を
- たの楽しませてくれる 。
The mountains of Kyoto change their appearance with the seasons. Covered with cherry blossoms in spring and autumn leaves in fall, they are a delight to see. — Jreibun -
jreibun/8992/1
- ひっこ引っ越し の
- さい際 など、
- ほん本 を
- だんボールばこ段ボール箱 に
- つ詰めて
- はこ運ぶ なら、あらかじめ
- はこ箱 の
- そこ底 にガムテープを
- じゅうじ十字 の
- かたち形 に
- は貼る などして、
- ほきょう補強 しておいたほうがいい。
If books are to be transported in cardboard boxes, for example when moving, the boxes should be reinforced in advance by placing gummed tape in a crisscross pattern on the bottom. — Jreibun -
jreibun/9863/1
- やおや八百屋 で新鮮な
- はる春キャベツ を
- て手 に
- い入れた ので、
- きょう今日 は
- はる春キャベツ とアンチョビのパスタを作ろう。
I bought some fresh spring cabbage at the grocery store, so today I shall make pasta with spring cabbage and anchovies. — Jreibun