Sentences — 26 found
-
jreibun/620/1
-
この夏は記録的な
- しょうう少雨 で、
- いね稲 の
- せいいく生育 が極端に悪く、
- のうか農家 は困っている。
This summer has been troubled by record low rainfall, which has resulted in extremely poor rice growth. This situation aggrieves farmers. — Jreibun -
jreibun/620/3
- ひと人 の
- て手 で
- いねか稲刈り をしていた時代は、農家は家族
- そうで総出 で
- さぎょう作業 を
- おこな行って いた。
In the days when rice was harvested by hand, farmers worked in the fields with all of their family members. — Jreibun -
146498
- しょうねん少年
- たち達
- は ウッド
- さん
- について 、
- のうか農家
- の
- ちか近く
- に
- ある
- ふる古い
- もくぞう木造の
- たてもの建物
- へ
- ある歩いて
- い行きました 。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. — Tatoeba -
74191
- とうじ当時
- の
- のうか農家
- の
- ぼうり暴利
- は
- すさまじかった 。
The bloated profits of farmers at the time were something again. — Tatoeba -
79662
- 野ねずみ
- が
- のうか農家
- の
- こくもつ穀物
- を
- た食べ
- つ尽くして
- いった 。
The field mice were eating up the farmers' grain. — Tatoeba -
82440
- ほっかいどう北海道
- の
- おお多く
- の
- のうか農家
- は
- じゃがいも
- を
- さいばい栽培
- している 。
Many farmers in Hokkaido grow potatoes. — Tatoeba -
98229
- かれ彼ら
- は
- あの
- さび寂しい
- のうか農家
- に
- 三々五々
- と泊まる
- だろう 。
They will lodge by twos and threes in lonely farmhouses. — Tatoeba -
103512
- かれ彼
- は
- ひとざとはな人里離れた
- のうか農家
- に
- す住んでいる 。
He lives in a farmhouse remote from the world. — Tatoeba -
121709
- のうか農家
- の
- ひとびと人々
- は
- おんしつ温室
- で
- さくもつ作物
- を
- そだ育て
- ざるをえざるを得ない
- のです 。
The farmers are forced to produce the crops in the greenhouse. — Tatoeba -
121711
- のうか農家
- の
- こ子
- になり
- たい
- か
- ね 。
Would you like to be a farm boy? — Tatoeba -
121712
- のうか農家
- の
- ちょうど
- うし後ろ
- に
- うまごや馬小屋
- が
- ある 。
The stable is right behind the farm house. — Tatoeba -
137147
- たに谷
- には
- のうか農家
- が
- てんざい点在
- していた 。
The valley was dotted with farm houses. — Tatoeba -
161122
- わたし私
- は
- くしゃみ
- を
- せ
- ずにはいられない 、
- きのう
- かぜをひいた
- んだ 。
I can't help sneezing, I caught a cold yesterday. — Tatoeba -
179813
- きんじょ近所
- に
- す住む
- のうか農家
- が 、
- その
- じこ事故
- を
- み見
- に
- やってきやって来た 。
The farmer that lived nearby came to investigate. — Tatoeba -
191397
- あくてんこう悪天候
- で
- のうか農家
- は
- さくもつ作物
- の
- でき出来
- が
- わる悪かった 。
Farmers suffered crop losses from poor weather. — Tatoeba -
200540
-
トニー
- と
- ははおや母親
- は
- その
- のうか農家
- に
- つ着き 、
- のうか農家
- の
- にわ庭
- を
- ある歩いて
- い行きました 。
Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. — Tatoeba -
228751
- いつものように 、
- のうか農家
- の
- 人たち
- は
- こくもつ穀物
- の
- たね種まき
- で
- いそが忙しい 。
As usual the peasants are busy scattering grain seeds. — Tatoeba -
236421
-
「
- もちろん 、
- す捨てて
- くれ 」
- と
- のうか農家
- が
- こた答えました 。
"Get rid of it, of course!" answered the farmer. — Tatoeba -
236653
-
「
- おんどりゃー
- ばか馬鹿
- い言ってん
- じゃねー 」
- のうか農家
- は
- い言った 。
"Don't say such rubbish!" said the farmer. — Tatoeba -
121708
- のうか農家
- の
- 人達
- は
- すき鋤
- で
- つち土
- を
- たがや耕す 。
Farmers turn up the soil with plows. — Tatoeba