Sentences — 25 found
-
jreibun/2427/2
-
出張には、今日の午後出発の予定だ。
I am scheduled to leave for a business trip this afternoon. — Jreibun -
jreibun/668/2
- ようじ用事 があり、教授の
- へや部屋 を
- たず訪ねた ところ、秘書に「先生は
- ほんじつ本日 から出張で、
- おおさか大阪 へいらっしゃっています。」と言われた。
When I visited the professor’s office to take care of some business, her secretary told me, “She is in Osaka on a business trip starting today.” — Jreibun -
jreibun/675/5
-
オンライン会議が増えたので、最近はあまり
- げんち現地 に出張に
- い行って いない。
Due to the increase in online meetings, I haven’t been on that many business trips to the actual locations lately. — Jreibun -
jreibun/678/2
- あす明日 からの出張の準備をしているが、
- ふゆ冬 なので、
- りょこうかばん旅行鞄 は
- あつで厚手 の衣類でいっぱいになってしまい、
- ほか他 の
- もの物 が
- はい入らない 。
I am preparing for a business trip starting tomorrow, but since it is winter, my travel bag is filled with thick clothes and it is difficult to fit other items in. — Jreibun -
jreibun/4478/1
-
出張の報告書は、忘れないうちに早めに書いたほうがいい。
You should write your report on the business trip as soon as possible before you forget the details. — Jreibun -
jreibun/4478/3
-
「
- しゅっちょうかいとり出張買取 」とは、
- かいとりぎょうしゃ買取業者 が
- じたく自宅 に来て
- じたく自宅 にある
- ふようひん不用品 などを
- さてい査定 し、
- かいと買い取る
- しょうばい商売 のことである。
The term “on-site purchase” refers to a business in which buyers come to your home to evaluate and purchase unwanted items in your home. — Jreibun -
jreibun/4544/2
-
父は、出張や重要な会議が続き、たまっている仕事を消化できずにいると
- なげ嘆いて いた。
My father sadly complained that he is unable to complete work that had accumulated because of a series of business trips and important meetings. — Jreibun -
jreibun/4579/1
- じょうし上司 に「
- らいげつ来月 、
- ほっかいどう北海道 へ出張に行ってくれ」と言われたが、詳しいことは決まっていないようで、「
- しょうさい詳細 は追って連絡する」とのことだった。
My boss asked me to go on a business trip to Hokkaido next month, but it seems that the details have not been decided yet, and he said he would get back to me later with more information. — Jreibun -
jreibun/9061/1
- しゅっちょう出張 の
- さい際 はビジネスホテルに
- と泊まって 、その
- ちほう地方 でしか放送されていないテレビ番組を見るのが私の
- ひそ密かな
- たの楽しみ だ。
When I travel on business, I secretly enjoy staying in a business hotel and watching TV programs that are only broadcast in that region. — Jreibun -
147712
- しゅっちょう出張
- を
- りよう利用
- して
- パリ
- けんがく見学
- を
- した 。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. — Tatoeba -
147714
- しゅっちょう出張
- は
- おお多い
- ですか 。
Do you have many out-of-town assignments? — Tatoeba -
147934
- 叔父さん
- は
- あした明日 青森
- に
- しゅっちょう出張
- です 。
My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. — Tatoeba -
84648
- ちち父
- は
- よく
- しゅっちょう出張
- で
- パリ
- へ
- い行きます 。
My father often goes to Paris on business. — Tatoeba -
86335
- かのじょ彼女
- は
- らいしゅう来週
- ロンドン
- へ
- しゅっちょう出張
- する
- よてい予定
- だ 。
She will make a business trip to London next week. — Tatoeba -
88751
- かのじょ彼女
- は
- しゅっちょう出張
- する
- ように
- たの頼まれた
- こと
- は
- ない
- と
- い言った 。
She denied having been asked to go on a business trip. — Tatoeba -
99120
- かれ彼
- は
- らいしゅう来週
- ロンドン
- へ
- しゅっちょう出張
- する
- よてい予定
- だ 。
He will make a business trip to London next week. — Tatoeba -
169559
- さっぽろ札幌
- に
- しゅっちょう出張
- に
- い行って 、
- あし足
- が
- で出て
- しまった 。
I went to Sapporo on business and went over budget. — Tatoeba -
172507
- この
- ほん本
- は
- この
- しじん詩人
- の
- さいこうけっさく最高傑作
- の
- ひと一つ
- だ 。
This book is one of the poet's best works. — Tatoeba -
172687
- かれ彼
- は
- しゅっちょう出張
- ちゅう中
- です 。
He's out of town on business. — Tatoeba -
185272
- かいしゃ会社
- の
- とりしまりやく取締役
- の
- なんにん何人か
- は
- かいぎ会議
- の
- ために
- しゅっちょう出張
- ちゅう中
- である 。
Some of the company's executives are out of town for a conference. — Tatoeba