Sentences — 232 found
-
jreibun/5979/1
-
猛暑のせいで
- にわとり鶏 がなかなか
- たまご卵 を産まず、
- ようけいぎょうしゃ養鶏業者 も困っている。
Poultry farmers are having trouble because their hens are not laying eggs due to the extremely hot weather. — Jreibun -
jreibun/103/1
-
小学生の時に、苦しいながらも
- ふじさんとうちょう富士山登頂 を
- は果たした という経験が、
- さんじゅうねん30年
- た経った 今でも
- あざ鮮やかな 記憶として残っている。
The experience of climbing Mt. Fuji in elementary school, though strenuous, remains a vivid memory even now, 30 years later. — Jreibun -
jreibun/2472/1
- し市 では、教職経験のある人や教員免許を持っている人を対象に、
- しない市内 の
- しょうちゅうがっこう小・中学校 で教育活動を支援するボランティアの募集を始めた。
The city has begun recruiting volunteers with teaching experience or teaching licenses to assist with educational activities at elementary and junior high schools in the city. — Jreibun -
jreibun/3283/1
-
日本は
- しまぐに島国 のため、
- りくろ陸路
- こっきょう国境 を
- こ越えて 外国と
- ゆきき/いきき行き来 するということはない。
- おうしゅう欧州 を旅行したとき、電車やバス、あるいは
- とほ徒歩 で国境を越える経験をし、世界の広さと同時に
- りんこく/りんごく隣国 との近さを感じさせられた。
Japan is an island nation, so it does not have land borders to cross when traveling to and from foreign countries. When I traveled to Europe, I experienced border crossing by train, bus, and on foot, which made me realize the vastness of the world and the closeness of neighboring countries at the same time. — Jreibun -
jreibun/4256/1
-
読書の
- たいせつ大切さ は若い時にはなかなかわからないかもしれないが、人生の経験を積み、
- じゅくねんせだい熟年世代 になった頃に、しみじみとわかる時が来る。
The importance of reading may be difficult to understand when you are young; however, the time will come, with life experience and maturity when its importance can be keenly comprehended. — Jreibun -
jreibun/4549/1
- にねんかん2年間 の留学を終え
- きこく帰国した
- ゆうじん友人 は、
- しょうがい生涯 忘れられない経験になったと言っていた。
A friend of mine, who returned to Japan after studying abroad for two years, said it was an experience she would never forget. — Jreibun -
jreibun/8994/1
- ぼく僕 にとって飛行機に乗るのは
- はじ初めて の経験だったので、とても楽しみで
- まえ前 の
- ばん晩 はなかなか
- ねつ寝付けなかった 。
For me, it was my very first flight on a plane, and I was so excited that I was hardly able to sleep the night before. — Jreibun -
jreibun/9059/1
- そふ祖父 は、それまで話したことがなかった
- むかし昔 の戦争の経験をぽつりぽつりと
- かたりはじ語り始めた 。
My grandfather began to ramble on about his old war experiences, which he had never talked about before. — Jreibun -
jreibun/9886/1
-
企業で
- ひしょ秘書 として働いた経験が、日本語学校で「ビジネス日本語」を教える
- とき時 に
- やくにた役に立った 。
Her experience working as a secretary in a company was useful when teaching a Business Japanese class at a Japanese language school. — Jreibun -
74167
- わたし私
- じしん自身
- も 、
- とうしゃ当社
- に
- にゅうしゃ入社
- する
- まえ前
- の
- かいしゃ会社
- で
- は 、
- にど2度
- ほど
- トップ
- に
- ちょくげん直言
- した
- けいけん経験
- が
- あります 。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. — Tatoeba -
74243
- りゅうざん流産
- は
- とても
- つら辛い
- けいけん経験
- です 。
Miscarriage is a heart-breaking experience. — Tatoeba -
75201
- いかにも
- けいけん敬虔
- なる
- クリスチャン
- が
- おく送る 、
- れいせつ礼節
- おも重き
- ことば言葉
- です 。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. — Tatoeba -
75733
- ふうふかん夫婦間
- が
- うまくいく
- ため
- の
- センス
- を 、
- けいけん経験
- によって
- やしな養って
- いこう !
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. — Tatoeba -
76709
- こんな
- シリアスな
- しばい芝居
- を
- み見る
- の
- は
- はじ初めて
- で
- きちょう貴重な
- けいけん経験
- が
- できました 。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. — Tatoeba -
78207
- たび旅
- の
- いちばん一番
- の
- みりょく魅力
- は
- その
- あたら新しい
- けいけん経験
- に
- ある 。
The greatest charm of traveling lies in its new experiences. — Tatoeba -
78242
- りゅうがく留学
- する
- こと
- は
- すば素晴らしい
- けいけん経験
- になる
- でしょう 。
To study abroad will be a wonderful experience. — Tatoeba -
84308
- ちちおや父親
- が
- な亡くなって
- から 、
- かのじょ彼女
- は
- おお多く
- の
- こんなん困難
- を
- けいけん経験
- した 。
Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. — Tatoeba -
88026
- かのじょ彼女
- は
- だいがく大学
- を
- で出たて
- で 、
- まったく
- けいけん経験
- が
- ない 。
She is fresh from college, so she has no experience. — Tatoeba -
88070
- かのじょ彼女
- は
- おお多く
- の
- から辛い
- おも思い
- を
- けいけん経験
- して
- きた 。
She has gone through many difficulties. — Tatoeba -
89059
- かのじょ彼女
- は
- じぶん自分
- の
- きみょう奇妙な
- けいけん経験
- を
- かた語った 。
She gave a narrative of her strange experience. — Tatoeba