Sentences — 167 found
-
74312
- わか若い
- きし棋士
- が
- たしょう多少 、
- そんだい尊大な
- かん感じ
- になる
- の
- は
- よくある
- こと
- で 、
- そういう
- こと
- は
- しょうぎ将棋
- かい界
- に
- かぎ限った
- はなし話
- ではない
- でしょう 。
It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. — Tatoeba -
74535
- すいどうりょうきん水道料金
- を
- たいのう滞納
- する
- と
- きゅうすい給水
- を
- ていし停止
- される
- と
- いう
- こと
- を
- きお聞き
- しました
- が
- ほんとう本当
- ですか ?
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? — Tatoeba -
75182
-
「
- それ
- は
- なに何
- ですか 」
- と
- きお聞き
- したら 「
- じぶん自分で
- しら調べ
- なさい 」
- と
- い言われて
- しまいました 。
When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself." — Tatoeba -
75321
- じぶん自分
- の
- めみみ目耳
- で
- みき見聞き
- していない
- もの
- は 、
- ほんとう本当
- かもしれない
- が 、
- ほんとう本当
- ではない
- かもしれない 。
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. — Tatoeba -
76545
-
ディッケンズ
- の
- かんが考え
- が 、ロンドン
- の
- したまち下町
- の
- いきい生き生き
- した
- びょうしゃ描写
- とともと共に
- どくしゃ読者
- には
- つた伝わる 。
Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. — Tatoeba -
76564
- ちなみに
- わたし私
- は
- えいご英語
- が
- からきし
- だめ駄目
- なんです 。
By the way, my English is absolutely hopeless. — Tatoeba -
76613
- そば
- は
- そば粉
- から 、
- うどん
- や
- きしめん
- は
- ふつう普通の
- こむぎこ小麦粉
- から
- できてる
- の 。
Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour. — Tatoeba -
80228
- まいご迷子
- の
- おんなのこ女の子
- は
- すすりなすすり泣き
- し
- ながら
- なまえ名前
- を
- い言っていた 。
The stray girl sobbed her name. — Tatoeba -
80415
- あした明日
- は
- はやお早起き
- し
- なければならない 。
- ピクニック
- に
- いく
- の
- だから 。
We've got to get up early tomorrow. We're going on a picnic. — Tatoeba -
80676
- みょうちょう明朝
- は
- はやお早起き
- し
- なければなりません
- か 。
Do we have to get up early tomorrow morning? — Tatoeba -
80767
- なまえ名前
- を
- よ呼ばれて
- むね胸
- が
- どきどき
- した 。
My heart beat when I heard my name called. — Tatoeba -
82004
- ぼく僕
- は
- レストラン
- の
- しょくじ食事
- には
- あきあ飽き飽き
- している 。
I'm fed up with eating in restaurants. — Tatoeba -
82784
- ははおや母親
- は
- あかんぼう赤ん坊
- を
- りょううで両腕
- で
- だ抱きしめた 。
The mother folded her baby in her arms. — Tatoeba -
82785
- ははおや母親
- は
- あかんぼう赤ん坊
- を
- だ抱きしめた 。
The mother clasped her baby to her breast. — Tatoeba -
82800
- ははおや母親
- は
- わがこ我が子
- を
- りょううで両腕
- に
- だ抱きしめた 。
The mother took her child in her arms. — Tatoeba -
82807
- ははおや母親
- は
- その
- こ子
- を
- むね胸
- に
- だ抱きしめた 。
The mother hugged the child to her bosom. — Tatoeba -
83164
- はは母
- が
- わたし私
- を
- つよ強く
- だ抱きしめた
- の
- を
- おもいだ思い出す 。
Recollect my mother holding me tight. — Tatoeba -
84026
- かぜ風
- と
- しおのなが潮の流れ
- が
- その
- ふね舟
- を
- きし岸
- に
- お押しやった 。
The wind and tide impelled the ship to the shore. — Tatoeba -
84373
- ちち父
- は
- はは母
- の
- こと
- を
- やさ優しく
- だ抱きしめた 。
Father embraced Mother lovingly. — Tatoeba -
84880
- ちち父
- が
- もっと
- ながい長生き
- していたら
- なあ 。
I wish my father had lived longer. — Tatoeba