Sentences — 49 found
-
jreibun/655/1
-
うちの子どもは野菜を
- いや嫌がる ので、野菜を小さく切ったり、すりおろしたりして食べやすくする工夫をしている。
My children don’t like vegetables, so I try to make them easier to eat by cutting them into smaller pieces or grating them. — Jreibun -
jreibun/735/1
-
大学院生に研究成果の社会への発信だの企業との連携だのと
- と説いて も、
- みじゅく未熟な 学生ほど
- うきあしだ浮き足立って しまい、
- きそ基礎 がおろそかになりがちだ。
When graduate students are encouraged to disseminate research results to society and to collaborate with companies, the more inexperienced students tend to get carried away and neglect the basics. — Jreibun -
jreibun/9055/1
-
スマホをカフェに置き忘れたことに気づき、
- ぬす盗まれて いたらどうしようと不安に思いながらカフェに戻ると、
- てんいん店員 が
- あず預かって くれていたことがわかり、ホッと
- むね胸 をなでおろした。
Realizing that I had left my smartphone at the café, I went back, worried that it had been stolen, and was relieved to find that a server had kept it safe for me. — Jreibun -
76579
- ただし 、
- がくせい学生
- の
- ほんぶん本分
- は
- がくぎょう学業
- ですから 、
- きまつ期末
- テスト
- を
- おろそかにしたら
- メッ !
- です
- よ ?
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". — Tatoeba -
77167
- ちい小さな
- こえ声
- で
- も
- はな話す
- な 。
- まして 、
- おお大きな
- こえ声
- で
- はな話す
- など 、
- もってのほか
- だ 。
Don't whisper, let alone speak. — Tatoeba -
81959
- ぼく僕
- は
- ちかみち近道
- を
- とお通って
- もり森
- に
- もどり 、
- こや小屋
- に
- じょう錠
- を
- おろし 、
- バスケット
- を
- あ開けた 。
I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. — Tatoeba -
82127
- ぼく僕
- は
- イタリアごイタリア語
- を
- か書く
- の
- は
- おろか
- よ読め
- も
- しない 。
I can't even read Italian, let alone write it. — Tatoeba -
90381
- かのじょ彼女
- は
- ぎんこう銀行
- から
- ちょきん貯金
- を
- ぜんぶ全部
- おろす
- つもり
- だった 。
She intended to withdraw all her savings from the bank. — Tatoeba -
90383
- かのじょ彼女
- は
- ぎんこう銀行
- から
- おかねお金
- を
- おろした 。
She drew out the money from the bank. — Tatoeba -
91257
- かのじょ彼女
- は
- わざわざ
- そんな
- おろかな
- こと
- は
- しない 。
She went out of her way to do such a foolish thing. — Tatoeba -
91615
- かのじょ彼女
- は
- ブラインド
- を
- ひきお引きおろした 。
She pulled down the blinds. — Tatoeba -
93779
- かのじょ彼女
- は 、
- ピアノ
- の
- まえ前
- に
- しず静か
- に
- 腰をおろした 。
She seated herself quietly before the piano. — Tatoeba -
99886
- かれ彼
- は
- ほんだな本棚
- から
- ほん本
- を
- とり
- おろした 。
He handed down books from the shelf. — Tatoeba -
105068
- かれ彼
- は
- じぶん自分
- の
- ライバル
- を
- ひどく
- こきおろした 。
He criticized his rival severely. — Tatoeba -
112275
- かれ彼
- は
- その
- はなし話
- を
- しん信じる
- ほど
- おろかものおろか者
- ではない 。
He is not such a fool as to believe that story. — Tatoeba -
114226
- かれ彼
- は
- おろか
- にも
- がちょう
- を
- ころ殺した 。
He killed the goose, foolishly. — Tatoeba -
122902
- ひ日よけ
- を
- おろして
- くだ下さい 。
Please let the blind down. — Tatoeba -
125401
-
禎子
- は 、
- ねむ眠って
- しまわ
- ないうちに
- と 、
- いそ急いで
- その
- かみ紙
- を
- お折ろう
- とした 。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. — Tatoeba -
137711
- おお大きな
- ふね船
- が 、
- わんない湾内
- に
- いかり
- を
- おろしている 。
A big ship is anchored near here. — Tatoeba -
152582
- わたし私
- は
- こ木かげ
- に
- 腰をおろして
- ほん本
- を
- よ読んだ 。
I sat down in the shade of a tree and read the book. — Tatoeba