Sentences — 134 found
-
jreibun/668/2
- ようじ用事 があり、教授の
- へや部屋 を
- たず訪ねた ところ、秘書に「先生は
- ほんじつ本日 から出張で、
- おおさか大阪 へいらっしゃっています。」と言われた。
When I visited the professor’s office to take care of some business, her secretary told me, “She is in Osaka on a business trip starting today.” — Jreibun -
jreibun/4536/1
-
休みの日に同僚に映画に
- さそ誘われた が、
- しよう私用 で
- とない都内 を離れ
- おおさか大阪 まで行かなければならず、残念ながら
- さそ誘い を
- ことわ断った 。
On a day off from work, a colleague invited me to a movie, but I had to leave Tokyo on personal business and travel to Osaka, so unfortunately, I had to decline his invitation. — Jreibun -
jreibun/4564/1
- おおさか大阪 は、
- みやこ都 だった
- きょうと京都 から近く、
- えどじだい江戸時代 から
- しょうぎょうとし商業都市 として発展してきた。
Osaka is close to Kyoto, which used to be the capital of Japan, and has developed as a city of commerce since the Edo period. — Jreibun -
jreibun/5682/2
- せんきゅうひゃくろくじゅうねんだい1960年代 から
- せんきゅうひゃくななじゅうねんだい1970年代 にかけての日本の
- こうどけいざいせいちょうき高度経済成長期 は
- とうきょう東京オリンピック や
- おおさかばんぱく大阪万博 のような大きなイベントがあり、
- とうかいどうしんかんせん東海道新幹線 の
- かいつう開通 、テレビや
- じかようしゃ自家用車 の
- ふきゅう普及 など
- かっき活気 にあふれていた時代だが、
- ふ負 の
- そくめん側面 として、公害が
- しんこくか深刻化して きたことも無視できない。
Japan’s period of rapid economic growth from the 1960s to the 1970s was a time of great events such as the Tokyo Olympics and the Osaka Expo. It was also a time characterized by vitality with the opening of the Tōkaidō Shinkansen bullet train and the spread of ownership of television sets and automobiles. Despite all the positives, one negative aspect cannot be ignored: pollution became a serious problem. — Jreibun -
jreibun/8037/2
- えどじだい江戸時代 の
- おおさか大阪 は、
- にほんさいだい日本最大 の
- しょうぎょうとし商業都市 として
- はんえい繁栄 をきわめた。
During the Edo period, Osaka prospered as the largest city of commerce in Japan. — Jreibun -
140692
- そふ祖父
- は
- おおさか大阪
- の
- しゅっしん出身
- です 。
My grandfather comes from Osaka. — Tatoeba -
151262
- わたし私達
- は
- あした明日
- の
- あさ朝
- おおさか大阪
- へ
- しゅっぱつ出発します 。
We start for Osaka tomorrow morning. — Tatoeba -
151410
- わたし私達
- は
- おおさか大阪
- まで
- ずっと
- た立ちつづけ
- だった 。
We kept standing all the way to Osaka. — Tatoeba -
151411
- わたし私達
- は
- おおさか大阪
- から
- ロサンゼルス
- まで
- ちょくつう直通
- で
- と飛んで
- いった 。
We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. — Tatoeba -
151874
- わたし私達
- は 6
- ねんかん年間
- おおさか大阪
- に
- す住んでいた 。
We have lived in Osaka six years. — Tatoeba -
151917
- わたし私達
- の
- れっしゃ列車
- は
- はち八
- じ時
- に
- おおさか大阪
- を
- で出て 、
- じゅういち十一
- じ時
- に
- ついた 。
Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. — Tatoeba -
152561
- わたし私
- は
- よる夜
- に
- おおさか大阪
- えき駅
- に
- つ着いた 。
I arrived at Osaka Station at night. — Tatoeba -
152610
- あした明日
- おおさか大阪
- を
- しゅっぱつ出発して
- とうきょう東京
- に
- む向かう
- つもり
- です 。
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. — Tatoeba -
153073
- わたし私
- は
- びょうき病気の
- ゆうじん友人
- を
- みま見舞う
- ために
- おおさか大阪
- へ
- い行ってきた 。
I've been to Osaka to ask after my sick friend. — Tatoeba -
155197
- おおさか大阪
- ざいじゅう在住
- です 。
I stay in Osaka. — Tatoeba -
155198
- わたし私
- は
- おおさか大阪
- えき駅
- に
- い行きました 。
I went to Osaka station. — Tatoeba -
155199
- わたし私
- は
- おおさか大阪
- まで
- の
- かえ帰り
- の
- こうくうけん航空券
- を
- も持っています 。
I have a return ticket to Osaka. — Tatoeba -
155200
- わたし私
- は
- おおさか大阪
- まで
- の
- おうふく往復
- こうくうけん航空券
- を
- も持っています 。
I have a round-trip ticket to Osaka. — Tatoeba -
155201
- わたし私
- は
- おおさか大阪
- まで
- の
- オープンチケット
- を
- も持っています 。
I have an open ticket to Osaka. — Tatoeba -
155202
- わたし私
- は
- おおさか大阪
- の
- う生まれ
- です 。
I was born in Osaka. — Tatoeba