Jisho

×

Sentences — 7479 found

  • jreibun/668/2
    • ようじ用事
    • があり、教授の
    • へや部屋
    • たず訪ねた
    • ところ、秘書に「先生は
    • ほんじつ本日
    • から出張で、
    • おおさか大阪
    • へいらっしゃっています。」と言われた。
    When I visited the professor’s office to take care of some business, her secretary told me, “She is in Osaka on a business trip starting today.” Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/668/3
    • しょくば職場
    • どうりょう同僚
    • くろうと玄人
    • はだしのジャズの
    • うたいて歌い手
    • で「よろしかったら、
    • こんど今度
    • いらっしゃいませんか。」とライブの
    • けん
    • をくれた。
    A colleague of mine at work can sing jazz at a level that shames professionals. She gave me a ticket for her live concert saying, “If you have time, please stop by to see our next performance.” Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/691/1
      私が
    • いま
    • 住んでいる
    • へや部屋
    • は、いわゆる
    • じこぶっけん事故物件
    • と言われる
    • いわくつ曰く付き
    • へや部屋
    • だが、
    • やちん家賃
    • はかく破格
    • の安さだったので借りることにした。
    The apartment I am currently living in is what is called a “stigmatized property,” which has acquired an undesirable reputation, but I decided to rent it anyway because the rent was unbelievably cheap. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/753/1
    • せかっこう背格好
    • の似ている
    • おば叔母
    • から
    • ゆずりう譲り受けた
    • テニスラケットは、今まで私が使っていたものと
    • くら比べて
    • ボールを受けた
    • とき
    • しょうげき衝撃
    • が少なく、打ちやすい。
    The tennis racket I inherited from my aunt, who is similar to me in stature, is easier to play with and has less impact when receiving the ball compared to the racket I used to use. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/2421/1
    • いぜん以前
    • けいき景気
    • が良かった時には、毎日のように
    • ざんぎょう残業
    • していたので、
    • ざんぎょうだい残業代
    • ふく含めて
    • 、もらえる給料は今より多かった。
    In the past, when the economy was good, I worked overtime every day, so the salary I used to receive was more than I get now, including overtime pay. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/2444/1
      兄は学生時代に
    • りくじょうきょうぎ陸上競技
    • うちこ打ち込んで
    • いた。
    • そのごその後
    • 、高校の教師になり、今は
    • ぶかつどう部活動
    • こもん顧問
    • をしている。
    My older brother was deeply involved in track and field during his student days. He later became a high school teacher and is now an advisor for extracurricular activities. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/2451/1
      国際政治学を
    • せんこう専攻
    • する
    • むすこ息子
    • は、いまだ
    • せいじょうふあんてい政情不安定
    • の続く国に留学し、
    • げんち現地
    • のトップレベルの研究機関で学びたいという。親の私が反対しても考えを変えず、その意志は強固なものだった。 
    My son, an international political science major, wanted to study abroad in a country that was still experiencing political instability. He told me that he wished to study at a top-level research institution there. Despite my objection, he did not change his mind and my son’s determination to pursue his goal remained firm. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/2482/2
      小さい頃は、
    • きょうだい兄弟
    • がいればいいなあと思ったときもあったが、今は
    • ひとりっこ一人っ子
    • でもいいと思う。
    When I was little, there were times when I wished I had a sibling, but now I think it is OK to be an only child. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/2492/1
    • しんじん新人
    • ころ
    • は、毎日忙しく働かないといけないという
    • なか半ば
    • きょうはくかんねん強迫観念
    • しば縛られて
    • 、なかなか
    • じょうず上手に
    • 休みをとることもできなかった。入社
    • ごねんめ5年目
    • いま
    • は、カフェで
    • ひといき一息
    • 入れて
    • えいき英気
    • やしな養う
    • など、気分転換もうまくできるようになった。
    When I was just beginning my career, I was obsessed with the idea that I had to work hard every day, and it was difficult for me to even take rest breaks. Now, in my fifth year with the company, I am able to take a break at a café and relax enough to be refreshed. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/3285/1
    • アイティーじんざいIT人材
    • が不足しているため、
    • まえ
    • しょくば職場
    • どうりょう同僚
    • だった
    • ひと
    • こえ
    • をかけて、
    • いま
    • しょくば職場
    • で働いてもらうことになった。
    Due to a shortage of IT personnel, I approached a former colleague from my previous workplace and asked him to come to work at my current office. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/3321/1
      コンクールで
    • いちにい1、2位
    • あらそ争って
    • やぶ敗れた
    • というなら
    • はなし
    • べつ
    • だが、予選で落ちたというのなら、ちょっと
    • こく酷な
    • 言い方になるかもしれないが、それは単純に、
    • いま
    • あなたにそれだけの
    • ちから
    • がないということだ。
    If you were contending for first or second place in a competition and fell short, that’s one thing, but if you didn’t make it past the preliminary round, it may sound harsh, but to put it simply, it means you don’t currently have the necessary skills or ability. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/3351/1
    • ゆうじん友人
    • が失恋したと聞き、
    • いま
    • つら辛い
    • かもしれないが、時間が
    • 経つ
    • とともに
    • こころ
    • きず
    • 癒えて
    • いくと
    • なぐさ慰めた
    Hearing that my friend is brokenhearted, I tried to console her, telling her that although it might be hard now, time heals all wounds. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/3827/1
      学生時代から付き合っている恋人がいる。今は就職したばかりで貯蓄もなく結婚はできないが、
    • にねんご2年後
    • 、つまり
    • さらいねん再来年
    • には、彼女と結婚したいと考えている。
    I have a girlfriend whom I have been dating since we were students. I just landed my first job and have no savings, so I cannot marry her now. However, I am hoping and planning to marry her in two years time—the year after next year. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4010/1
      今まで
    • たにん他人
    • のサイトで
    • ひぼうちゅうしょう誹謗中傷
    • を繰り返していた
    • ひと
    • が、
    • こんど今度
    • じしん自身
    • のサイトに
    • どうよう同様
    • の書き込みをされて怒っている。それは
    • じごうじとく自業自得
    • だと思う。
    A person, who has repeatedly made slanderous remarks on other people’s sites, is now angry because similar demeaning remarks have been made on his site. I think he made his own trouble. In other words, his suffering is self-inflicted. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4210/1
      子どもの頃にたくさん集めたキャラクターのシール。今はもう使わないのだが、捨てるのも、知らない人に売るのも
    • しの忍びない
    Even though I no longer use the cartoon character stickers I collected as a child, I cannot bear to throw them away or sell them to strangers. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4390/1
    • いま居間
    • ゆか
    • にはじゅうたんが
    • 敷かれ
    • 、その
    • うえ
    • におしゃれなテーブルが置いてある。
    The living room has a carpet on the floor and a stylish table on top of it. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4472/2
      サッカーの
    • きょうごうこう強豪校
    • ともなると
    • ぜんこく全国
    • からトップレベルの高校生が集まっており、試合に出場できる選手はほんの
    • ひとにぎ一握り
    • で、出場できないまま高校生活を終える選手のほうが
    • あっとうてき圧倒的に
    • 多い。
    When it comes to powerhouse soccer schools, top-level high school players gather from all over the country, and only a handful of them can participate in games, with an overwhelming majority of players ending their high school lives without ever getting a chance to play. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4551/1
      今、私は日本に
    • りゅうがくちゅう留学中
    • だが、
    • しょうがくきん奨学金
    • だけでは
    • せいかつひ生活費
    • が足りないのでアルバイトもしている。
    I am currently studying in Japan, but I also have a part-time job because the scholarship does not cover all of my living expenses. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4571/5
      駅のホームで電車を待っていたら、「
    • じんしんじこ人身事故
    • の影響のため、
    • ただいまただ今
    • じょうげせん上下線
    • で運転の
    • みあ見合わせ
    • おこな行って
    • います」というアナウンスが流れた。
    While I was waiting for a train on a station platform, an announcement came over the PA system: “Due to an accident resulting in injury or death, services on both inbound and outbound lines have been suspended at this time.” Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4589/1
      シンポジウムのパネリストは「予定の時間も近づいてきましたので、今後の課題についてはここで
    • しょうじゅつ詳述する
    • ことは避けまして、
    • きゅうけいご休憩後
    • のセッションであらためて取り上げさせていただきたいと思います。」と述べた。
    A panelist for the symposium stated, “Since we are approaching the scheduled time, I will omit going over the details of future issues here and will address them again in the session after the break.” Jreibun
    Details ▸
More Sentences >