Is the square (□) intentional or are kanji missing?
Don't know what are You talking about. Square?
There are some strange characters in the text in addition to the Japanese. On my screen they look like the male symbol, but I don't know what that's supposed to mean there or if that's what they actually are supposed to be. Presumably on Namahage's screen, they didn't render at all.
Ok.
かたくなな思い溶かすこと できた ならどうせ 手に入らない期待してた わけ じゃ ないけど
Hope this time it's visible. Thanks
I think it translates to something like-
If you are able to melt your stubborn desires. Which you can't get your hands on anyways. It's not like I expected anything.
Even if you can melt your stubborn thoughts you can´t get a hold of it I wasn´t getting my hopes up on it anyways
I think I like shishu´s translation best, but here´s an alternative
Even if you can melt your stubborn thoughts you can´t get a hold of it I wasn´t getting my hopes up on it anyways
I think I like shishu´s translation best, but here´s an alternative
Help with translation
Hi. Could You please help me translate this?
頑なな想い溶かすことできたなら
どうせ手に入らない期待してたわけじゃない