Jisho

×
337fb155981c803e335c33001e55708d
13 Replies ・ Started by Weez at 2017-09-25 21:44:23 UTC ・ Last reply by Leebo at 2017-10-23 23:34:40 UTC

Jisho doesnt recognize the Kanji for lisbon

Jisho doesnt seem to recognize the kanji for lisbon, 里斯本, nor does it give the Kanji when Lisbon is searched.

337fb155981c803e335c33001e55708d
Weez at 2017-09-25 21:50:27 UTC

By the way, google does recognize it.

6ee23c5fa55b37168c3f360dded0acaa
Leebo at 2017-09-25 23:18:55 UTC

Presumably google recognizes it as the Chinese way to write Lisbon. Japanese uses リスボン.

2986330e38386f92fee4774b0c54ed66
Kimtaro Admin at 2017-10-07 00:18:23 UTC

It’s nit common to write cities with kanji in modern Japanese, so you won’t find this in Jisho or most other dictionaries.

337fb155981c803e335c33001e55708d
Weez at 2017-10-19 23:55:22 UTC

Jisho does give the Kanji for Paris & London though.

6ee23c5fa55b37168c3f360dded0acaa
Leebo at 2017-10-20 09:46:28 UTC

Let's look for the kanji of Paris in a Japanese dictionary.

http://www.weblio.jp/content/%E5%B7%B4%E9%87%8C

Yes, Paris comes up in the search, so that has been used in Japanese at some point, so it's understandable why it's in Jisho.

Now let's look for the kanji of Lisbon you mentioned in a Japanese dictionary.

http://www.weblio.jp/content/%E9%87%8C%E6%96%AF%E6%9C%AC

Nothing comes up. Presumably it has never been used in Japanese. Take it up with the Japanese, not with Jisho.

2986330e38386f92fee4774b0c54ed66
Kimtaro Admin at 2017-10-20 22:14:40 UTC

Looking in a few more j-j dictionaries and j-e dictionaries I couldn’t find the kanji of either city. I would argue that having any of them in Jisho is superfluous. But at least Paris and London have a note that they are normally written using kana.

Ultimately it would be up to the JMdict editors if more cities should be included with kanji. @Weez you can suggest new entries to JMdict here: http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/edform.py?svc=jmdict&c=1

If they include it in JMdict it will show up on Jisho as well.

83653a964d1ebf1dff492aa188412614
jakobd2 at 2017-10-21 07:38:00 UTC

All three of them are listed here: https://ja.wikipedia.org/wiki/外国地名の漢字表記一覧

I would argue that adding Lisbon is a good idea. BTW I have seen the spelling 巴里 on a modern map before myself. (Not London or Lisbon's Kanji version, though.)

337fb155981c803e335c33001e55708d
Weez at 2017-10-23 01:27:08 UTC

Yup, it seems Wikipedia seems to confirm its Japanese and not Chinese. I'll submit it to JMdictDB and see if they think it'd be worthy of adding.

337fb155981c803e335c33001e55708d
Weez at 2017-10-23 01:28:12 UTC

http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?e=1962581&svc=jmdict&sid=
If there is any info or sources i should add post here or edit the submission.

6ee23c5fa55b37168c3f360dded0acaa
Leebo at 2017-10-23 04:37:53 UTC

All that Wikipedia link does is acknowledge that there is a version of Lisbon written in Chinese characters, which we've known from the start. Japanese is not the only language that uses Chinese characters.

83653a964d1ebf1dff492aa188412614
jakobd2 at 2017-10-23 06:27:25 UTC

Well at the top it says 日本で用いられていた(または現在でも使われることがある)漢字表記の一覧である so...

337fb155981c803e335c33001e55708d
Weez at 2017-10-23 21:12:16 UTC

"This is a list of kanji used in Japan (or it may be used now)"

6ee23c5fa55b37168c3f360dded0acaa
Leebo at 2017-10-23 23:34:40 UTC

Still haven't seen about how much it was used in Japanese, but it's clearly used in modern Chinese and not in modern Japanese. I don't know why you're arguing the other way around.

to reply.