| 訳あって | わけあって | for some (unspecified) reason |
| 訳が無い | わけがない | there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible) |
| 訳もなく | わけもなく | without cause; without reason |
| 訳も無く | わけもなく | without cause; without reason |
| 仕訳帳 | しわけちょう | book-keeping journal |
| 仕訳表 | しわけひょう | journal (accounts) |
| 通訳官 | つうやくかん | official interpreter |
| 通訳者 | つうやくしゃ | interpreter |
| 通訳人 | つうやくにん | interpreter |
| 翻訳学 | ほんやくがく | translation studies |
| 翻訳権 | ほんやくけん | translation rights (to a book) |
| 翻訳者 | ほんやくしゃ | translator |
| 翻訳書 | ほんやくしょ | translation |
| 日本語訳 | にほんごやく | Japanese translation |
| 訳し難い | やくしがたい | difficult to translate |
| 訳が違う | わけがちがう | to be incomparable; to be completely different matters; to be completely different things |
| 訳知り顔 | わけしりがお | know-it-all airs; I-know-how-it-is look |
| 訳じゃない | わけじゃない | it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that |
| と言う訳だ | というわけだ | this is why; this means |
| 訳ではない | わけではない | it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that... |
| 訳では無い | わけではない | it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that... |
| 共訳者 | きょうやくしゃ | joint translators |
| 翻訳調 | ほんやくちょう | translationese; translatese; translatorese |
| 英文和訳 | えいぶんわやく | English-Japanese translation |
| 機械翻訳 | きかいほんやく | machine translation; mechanical translation; automatic translation |
| 現代語訳 | げんだいごやく | modern translation; translation into modern language (of a classical text, e.g. The Tale of Genji) |
| 手話通訳 | しゅわつうやく | sign-language interpret |
Look up kanji details for *訳*.
Try a Yahoo Jisho search for *訳* .
Try a Goo Jisho search for *訳* .
Try a Google search for *訳* .
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/words?jap=*%E8%A8%B3*&page=4&tag=&sortorder=relevance&eng=&dict=edict