| 甘えび | あまえび | northern shrimp (Pandalus borealis); sweet shrimp; northern pink prawn; red shrimp; Maine shrimp |
| 甘海老 | あまえび | northern shrimp (Pandalus borealis); sweet shrimp; northern pink prawn; red shrimp; Maine shrimp |
| 雨落ち | あまおち | place where raindrops fall from the eaves |
| 甘噛み | あまかみ | play-biting |
| 雨がさ | あまがさ | umbrella |
| 甘噛み | あまがみ | play-biting |
| 阿媽港 | あまこう | Macau (Macao) |
| 雨乞い | あまごい | praying for rain |
| 雨請い | あまごい | praying for rain |
| 亜麻製 | あませい | flaxen; linen |
| 雨だれ | あまだれ | raindrops |
| 尼っこ | あまっこ | 1: native of Amagasaki; 2: bitch |
| 尼っ子 | あまっこ | 1: native of Amagasaki; 2: bitch |
| 雨どい | あまどい | drainspout; rain gutter |
| 亜麻布 | あまぬの | linen |
| 甘海苔 | あまのり | laver |
| 甘干し | あまぼし | persimmon cured in the sun |
| 甘やか | あまやか | sweet (voice, fragrance, etc.) |
| 雨止み | あまやみ | 1: break in the rain; 2: waiting for a break in the rain |
| 雨よけ | あまよけ | tarpaulin; shelter from rain; covering against rain |
| 雨避け | あまよけ | tarpaulin; shelter from rain; covering against rain |
| 雨除け | あまよけ | tarpaulin; shelter from rain; covering against rain |
| 甘ロリ | あまロリ | sweet Lolita (fashion style) (as opposed to Gothic Lolita) |
| 編上げ | あみあげ | high laced shoes or boots |
| 網打ち | あみうち | 1: net fishing; 2: fisherman's throw (resembling the casting of a fishing net) (sumo) |
| 網かけ | あみかけ | 1: area fill (in printing); 2: half-tone dot meshing |
Look up kanji details for 蛙 あ.
Try a Yahoo Jisho search for 蛙 あ .
Try a Goo Jisho search for 蛙 あ .
Try a Google search for 蛙 あ .
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/words?jap=%E8%9B%99+%E3%81%82&page=99&dict=edict