| 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. |
| 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. |
| 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. |
| 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | She is old enough to know better than to expect too much of her parents. |
| ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. |
| あんなにおろおろしちゃって恥ずかしいったらありゃしない。馬鹿みたいだったわよ。 | Shame on you for getting so flustered. You looked ridiculous. |
| かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. |
| 踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。 | The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses. |
| アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" |
| 彼は芸人だからいつも馬鹿な事やっているけど、たまに見せる恥ずかしそうにする仕草がかわいいのよね。 | Since he's in show business he often goofs around in a showy way, but once in a while he has these bashful mannerisms that are really cute. |
| 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 | The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. |
| 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. |
| 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. |
| 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 | I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. |
| ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. |
| ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. |
| この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%A6%AC&page=14