| 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. |
| 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | As for the standard of living, the republic has caught up with the West. |
| 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | The area of an 8-foot square room is 64 square feet. |
| あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | Can you state the facts to his face? |
| アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | I'm always bored with films that have little action. |
| 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. |
| 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | Land covers about 30 percent of the surface of the earth. |
| 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 | He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. |
| もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。 | If you have any interesting books, lend me some. |
| その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | The whole place was simply blotted out with the snow. |
| いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 | The member of the family who is always in trouble is the black sheep. |
| 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | The curtain raised on a noisy cocktail party. |
| 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. |
| それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | They are now widely used for communication, calculation, and other activities. |
| そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | The rest of the show was not particularly distinguished. |
| 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. |
| ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | Oh, it's just that I never meet any interesting men. |
| 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | The calm surface reflected her features like a mirror. |
| 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | Will you take care of the children while I'm out? |
| ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | Sorry to trouble you, but can you help me? |
| コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 | The more I studied computers, the more interesting I came to find it. |
| 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | To me skiing is far more interesting than skating. |
| 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. |
| 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. |
| 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. |
| 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%9D%A2&page=30