| それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | It is cheap, but on the other hand it is not good. |
| 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | You should take care of your sick mother. |
| 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 | Two-thirds of the earth's surface is covered with water. |
| その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | The child is being taken good care of by the doctor. |
| いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 | He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. |
| 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | They are looking at only the sunny side of the American economy. |
| 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. |
| その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | The baseball game got more exciting with each inning. |
| 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | Shift the sofa so that it faces the fireplace. |
| 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | He was interviewed for the job, but couldn't get it. |
| 岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。 | Rocks and minerals are useful for us in many ways. |
| 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 | He goes in for whatever he finds interesting at the moment. |
| いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. |
| 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | I found this book interesting from beginning to end. |
| 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | The ground was blanketed with fallen leaves. |
| 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | The play was very amusing; you ought to have gone there. |
| さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | Again, there is another side to the story. |
| 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | She cared for the children out of charity. |
| しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | A frown may express anger or displeasure. |
| 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | Little did he realize the danger he was facing. |
| あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | You can't count on him for financial help. |
| 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ〜。 | Just to warn you in advance, today's blog is no fun. |
| 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | You must know you are faced by a crisis. |
| 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | He does not need a wife to look after him. |
| 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | She encountered the problem which seemed impossible to understand. |
| 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 | Lots of campers were parked all over the hill-side. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%9D%A2&page=26