| 私は人種隔離に反対だ。 | I don't agree with segregation of people by race. |
| 二つの町は川で隔てられている。 | The two towns are separated by a river. |
| 性別で人を分け隔てすべきでない。 | You should not discriminate against people because of their sex. |
| バスは20分間隔で運行されている。 | Buses are running at 20 minute intervals. |
| バスは15分間隔で運転されている。 | There is a bus every fifteen minutes. |
| 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | He enjoys exploring remote areas. |
| その村は海から何キロも隔たっている。 | The village is many kilometers away from the seashore. |
| 彼が答える前に長い時間の間隔があった。 | There was a long interval before he replied. |
| 日本海は日本とアジア大陸を隔てている。 | The Japan Sea separates Japan from the Asian Continent. |
| 小屋は50メートルの間隔で建てられた。 | The huts were built with a space of 50 meters in between. |
| その伝染病患者は他の患者から隔離された。 | The infectious case was isolated from other patients. |
| バスはどれくらいの間隔で走っていますか。 | How often do the buses run? |
| 2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。 | There is a wide gap in the opinions between the two students. |
| 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | You must practice it at regular intervals. |
| その木は30メートル間隔で植えられている。 | The trees are planted at intervals of thirty meters. |
| 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | He lives across the street from us. |
| イギリス海峡がイギリスとフランスを隔てている。 | The English Channel separates England and France. |
| 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | We have isolated one patient from the rest. |
| モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。 | The buses in Montgomery were segregated. |
| 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. |
| アイルランドとイギリスは海によって隔てられている。 | Ireland and England are separated by the sea. |
| 英国はイギリス海峡によって欧州大陸と隔てられている。 | Britain is separated from the Continent by the Channel. |
| 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. |
| もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 | You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? |
| 東京や大阪では、ラッシュアワーには2、3分間隔で電車が運転されています。 | During the rush hour in Tokyo and Osaka, the trains run at intervals of a few minutes. |
| この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 | On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. |
| 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. |
| すみません。ニューヨーク市外にいくシャトルバスはどのくらいの間隔で走っていますか。 | Excuse me. How often do shuttle buses run to downtown New York? |
| いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. |
| みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. |
| そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 | And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%9A%94