| 飛行機は6時きっかりに着陸した。 | The plane landed at 6 o'clock to the minute. |
| 飛行機が離陸する時は大変でした。 | I was very nervous as the plane took off. |
| 戦闘機は非常事態のため離陸した。 | The fighter has taken off for a state of emergency. |
| 翌朝になって初めて大陸が見えた。 | Not until the following morning did we see land. |
| 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 | During the war, he served in the army. |
| 月着陸は記念すべき偉業であった。 | The moon landing was a monumental achievement. |
| 陸と水で地球の表面は出来ている。 | Land and water make up the earth's surface. |
| 飛行機は今離陸しようとしています。 | The plane is about to take off. |
| 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | He was the first man to land on the moon. |
| その広大な大陸は化石燃料が豊富だ。 | The vast continent is abundant in fossil fuels. |
| 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 | The plane was on the point of taking off. |
| 飛行機はちょうど10時に離陸した。 | The plane took off at exactly ten o'clock. |
| ホノルル着陸のため降下を始めます。 | We're going to begin the descent for Honolulu. |
| 雪のため飛行機は離陸出来なかった。 | The snow prevented the airplane from taking off. |
| 二機のジェット機が同時に離陸した。 | Two jet planes took off at the same time. |
| 私はジャンボ機が離陸するのをみた。 | I saw a jumbo jet take off. |
| ジャンボ機は轟音を立てて着陸した。 | The jumbo jet touched down thundering. |
| その飛行機は申し分のない着陸をした。 | The plane made a perfect landing. |
| その飛行機は9時ちょうどに離陸した。 | The plane took off at exactly nine o'clock. |
| その飛行機は10分前に離陸しました。 | The airplane took off ten minutes ago. |
| まもなく新東京国際空港に着陸します。 | In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. |
| 彼は陸上競技会で見事な成績をあげた。 | He acquitted himself admirably at the track meet. |
| 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 | A storm prevented the plane from taking off. |
| 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 | Migrants crossed the Japan sea from the continent. |
| 226便は10時30分に離陸します。 | Flight 226 takes off at 10:30. |
| 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 | Our plane took off exactly at 6 p.m. |
| 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | They landed on an island safely yesterday. |
| 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | About one third of the earth's surface is land. |
| 離陸するほうが着陸するよりたやすい。 | Taking off is easier than landing. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%99%B8&page=3