| その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | We should do justice to both sides on that issue. |
| その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 | With regard to the problem, they have another opinion. |
| 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | The existing law concerning car accidents requires amending. |
| あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | Do you have something to do with this group? |
| だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | Everyone is more or less interested in art. |
| 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 | Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. |
| 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. |
| いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | Can she have broken off with them? |
| その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | The decision has something to do with what you said. |
| 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | Leaves are to plants what lungs are to animals. |
| その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。 | I cannot agree with you as regards the new plan. |
| 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | Your ideas about the government are different from mine. |
| ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 | Cancer may be related to viruses of some kind. |
| 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | During the press conference, the President touched on foreign relations. |
| CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. |
| ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | A camel is to the desert what a ship is to the sea. |
| 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | Today there seems to be a tendency to make little of human relations. |
| それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | Does that mean you want to break up? |
| 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | How can you be so indifferent to your wife's trouble? |
| みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | Everybody's business is nobody's business. |
| 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. |
| ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | We find diverse ethnic and economic interests here. |
| 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 | She will carry out her plan, regardless of expense. |
| 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 | He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. |
| ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | Common causes of stress are work and human relationships. |
| 合衆国憲法制定会議における奴隷制に関しての妥協。 | Compromises in the Constitutional Convention on slavery. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%96%A2&page=25