| 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | You should choose a job in relation to your talents and interests. |
| スケジュールに関しては、後でお知らせします。 | In regard to the schedule, I'll let you know later. |
| 彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 | He passed the test in the face of poverty. |
| 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | Their central concern was to have a big car. |
| これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | Is this in fact going to affect their relationships? |
| 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. |
| 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 | He refuses to become involved in the trouble. |
| どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 | Where to go and what to see were my primary concerns. |
| 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | Their success has a lot to do with their diligence. |
| 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | The relationship is convenient and symbiotic. |
| 水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。 | Where swimming is concerned, he is second to none. |
| この問題に関して何か言いたいことがありますか。 | What do you have to say with regard to this problem? |
| 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 | The locomotive was pulling a long line of freight cars. |
| 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | He is said to have something to do with the political scandal. |
| 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | My future is closely bound up with the finances of my firm. |
| サンプルは世界200の医療機関から収集された。 | The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. |
| 私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。 | They didn't come in spite of my orders. |
| ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 | Jack insists that he has nothing to do with the crime. |
| 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | She is looked on as the leading authority on the subject. |
| その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | The assembly consisted of people concerned about human rights. |
| 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 | Specialized libraries collect writings about art. |
| 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | Our chief concern should be the aging of society. |
| 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | He is related to her by marriage. |
| 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | It was clear that she was not concerned with the matter. |
| 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | Proponents of increased import duties are at odds with each other. |
| 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | We depended on the newspapers for information about it. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%96%A2&page=23