| この列車で行けば半分の時間で行けます。 | This train will get you there in half the time. |
| この失敗は私の間違った判断に起因する。 | This fault results from my wrong decision. |
| 母はわたしたちが間食するのが好まない。 | Mother frowns upon us eating between meals. |
| 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. |
| 彼はニューヨークに2週間いるでしょう。 | He will be in New York for two weeks. |
| 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 | Their finest moment is their last appearance on stage. |
| 私はゆっくり時間をかけて昼食を食べた。 | I took my time having lunch. |
| 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | Did the plane make up for the lost time? |
| 三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。 | She walked out on her boyfriend after three years of abuse. |
| 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 | He likes to spend some time in solitude every day. |
| 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | I made some mistakes in the test. |
| 彼が答える前に長い時間の間隔があった。 | There was a long interval before he replied. |
| 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | Grandmother looks after the children during the day. |
| 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 | They communicated with the Western countries. |
| 強風にあおられて火は瞬く間に広がった。 | Fanned by a strong wind, the fire spread in an instant. |
| 彼女は男の子の間でもとても人気がある。 | She is very popular among the boys. |
| あなたは明日のこの時間どこにいますか。 | Where will you be this time tomorrow? |
| 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | My dear little cat has been missing for a week. |
| しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 | They were both silent for a while. |
| 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | The three-day discussion was worthwhile. |
| 彼女は1週間に平均3、4冊の本を読む。 | She reads on average three or four books a week. |
| どのくらいの期間、滞在する予定ですか。 | How long do you plan to stay? |
| 2日間ベッドにいなくてはならなかった。 | I have had to stay in bed for two days. |
| 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | We kept on working for hours without eating anything. |
| アメリカではよく中国人と間違えられる。 | In the U.S. I was often taken to be Chinese. |
| 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 | We have experienced many changes over the last decade. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%96%93&page=91