| その知らせは世間を、あっと言わせた。 | The news was sensational. |
| お父さんは時間通りに会社に到着した。 | Father got to his office on time. |
| 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | I'll be back in time for my mother's birthday. |
| 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 | Cancer can be cured if discovered in time. |
| 1週間ほどまともな食事をしていない。 | I haven't had a square meal for a week. |
| それは部屋というよりはむしろ広間だ。 | It is a hall rather than a room. |
| 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | The next instant Hercules caught hold of the monster. |
| それは普通の目的なら間に合うだろう。 | It will do for ordinary purposes. |
| 長い間お待たせして申し訳ありません。 | I am sorry to have kept you waiting so long. |
| 1週間でその仕事をやり遂げましょう。 | I will get the work done in a week. |
| ぐずぐずしている時間はほとんどない。 | We have little time to waste. |
| 彼らは労働時間の短縮を要求している。 | They are demanding shorter working hours. |
| 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | I didn't know if I was coming or going the week before I got married. |
| 間違った場所で降りられたようですね。 | I'm afraid you got off at the wrong place. |
| 科学的心理は人間精神の創造物である。 | Scientific truth is a creation of the human mind. |
| 私は100パーセント間違っていない。 | I'm not a hundred percent wrong. |
| 時間を上手く利用するようにしなさい。 | Try to make good use of your time. |
| 7時から8時の間に電話してください。 | Please call me up between seven and eight. |
| 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | He hurried on to make up for lost time. |
| 時間を十分に利用するようにしなさい。 | Try to make good use of your time. |
| あなたは間もなく元気になるでしょう。 | You will soon get well. |
| 長い間、待たせて申し訳ございません。 | I am sorry to have kept you waiting so long. |
| あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | You no doubt bore people. |
| 彼は10行で10もの間違いをやった。 | He made ten blunders in as many lines. |
| 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | I liked the room overlooking the valley. |
| 気候は間もなく和らいでくるでしょう。 | The weather will soon begin to calm down. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%96%93&page=82