| 淑子は安西家の人間だ。 | Yoshiko is an Anzai. |
| 彼は終電に間に合った。 | He was just in time for the last train. |
| それは全く間違いです。 | That's altogether wrong. |
| この書斎は客間兼用だ。 | I also use this study for receiving guests. |
| 両者の間に関係はない。 | There is no connection between them. |
| 夏の間ある店で働いた。 | She took a job in a store for the summer. |
| 私なら半時間でやれる。 | I can do it in half the time. |
| もう起きる時間ですよ。 | This is the time you should get up. |
| 三分間目を閉じなさい。 | Close your eyes for three minutes. |
| もう帰宅すべき時間だ。 | It's time we went home. |
| 羊に餌を与える時間だ。 | It is time to feed the sheep. |
| 行と行との間をあける。 | Leave a space between the lines. |
| 今日、会社間に合った? | Were you on time for work today? |
| 彼は1日に8時間働く。 | He works eight hours a day. |
| もうお前は寝る時間だ。 | It is time for you to go to bed. |
| 三日間雨が降り続いた。 | It kept raining for three days. |
| 仲間がすべて寝ていた。 | My companions were all asleep. |
| 2日間雪が降りました。 | It has snowed for two days. |
| 川と丘の間に村がある。 | There is a village between the river and the hill. |
| 雨が3日間降り続いた。 | The rain lasted three days. |
| 彼は世間知らずである。 | He is ignorant of the world. |
| 明らかに君の間違いだ。 | Clearly you are mistaken. |
| 人間は複雑な有機体だ。 | Man is a complex organism. |
| 私は1週間ここにいる。 | I have been here for a week. |
| それが彼がきた時間だ。 | That was the time when he came. |
| 営業時間は何時ですか。 | What hours is it open? |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%96%93&page=7