| 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | He kept us waiting for more than an hour. |
| 彼の講義は時間どおりにはじまった。 | His lecture started on time. |
| 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。 | It must have rained during the night. |
| 思想は世界中をアッという間に巡る。 | Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. |
| この本を読むのに2時間かかります。 | It takes two hours to read this book. |
| 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | Human beings communicate with each other by means of language. |
| 彼らは10年間ずっと結婚している。 | They have been married for ten years. |
| 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | Man is the only animal that can speak. |
| 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | It was a week of alternate snow and rain. |
| 人間は言葉を持つ唯一の動物である。 | Man is the only animal that possesses language. |
| 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | The pupils listened eagerly during his speech. |
| 彼は数週間共同募金運動に奉仕した。 | He worked for weeks in behalf of the community chest. |
| つまらないことに時間を浪費するな。 | Don't waste your time on trifles. |
| その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | The prisoner was behind bars for two months. |
| スイッチは時間通りに働かなかった。 | The switch didn't work on time. |
| 私は午後は時間がなくて行けません。 | I'm not free to go this afternoon. |
| 2週間ほどで彼は回復するでしょう。 | He will get better in two weeks. |
| 外出の時間制限をするつもりですか。 | Are you going to pull curfew on me? |
| ジェーンは長い間黙ったままだった。 | Jane kept silent for a long time. |
| その瞬間、大音響とともに爆発した。 | At that instant it exploded with a great noise. |
| なぜ君はその間黙っていたにですか。 | Why were you silent all the time? |
| 食事の間中彼は一言も言わなかった。 | He kept silent during the meal. |
| おやじは合間合間に庭いじりをする。 | Father does gardening whenever he gets a chance. |
| 休憩の間にコーヒーを飲みましょう。 | Let's have some coffee during recess. |
| 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | He always persisted in his errors. |
| 税は直接税と間接税からなっている。 | Taxes consist of direct taxes and indirect ones. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%96%93&page=68