| 彼らは何時間もの間彼を待った。 | They waited for him for hours. |
| 人間嫌いは一人の生活を楽しむ。 | The misanthrope enjoys his solitude. |
| 勉強の合間に私はテレビをみた。 | I watched television during a break in my studies. |
| その事故でバスは1時間遅れた。 | The bus was delayed an hour by the accident. |
| 彼のしたことは間違っていない。 | What he did is not wrong. |
| 群衆の間から叫び声が起こった。 | A cry arose from the crowd. |
| 彼女は1時間早く仕事を終えた。 | She finished her work an hour in advance. |
| 彼女は1時間前に退院しました。 | She left the hospital an hour ago. |
| 人間も色々な方法で伝達し会う。 | Human beings communicate in many ways. |
| 私達は旅行の間にパリに行った。 | We went to Paris in the course of our travels. |
| 午後の暑い盛りに2時間歩いた。 | I walked for two hours in the afternoon heat. |
| 彼は自分の時間は自由に使える。 | He is master of his own time. |
| 世の中は瞬く間に変わるだろう。 | The world will change in an instant. |
| 詳しく説明している時間はない。 | There isn't time to explain in detail. |
| 午後には授業が2時間あります。 | We have two classes in the afternoon. |
| 君が間違っている事は明らかだ。 | It's clear that you are wrong. |
| 面会時間はどうなっていますか。 | What are the visiting hours? |
| 私は叔母の家に3日間滞在した。 | I stayed at my aunt's house for three days. |
| 君が間違っているのは明らかだ。 | It's clear that you're wrong. |
| 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | The train was held up for two hours on account of the snowstorm. |
| 映画が若者の間で流行している。 | The movie is being popular among the youngsters. |
| 全く間違いというわけでもない。 | That is not all together false. |
| 君が間違っていることは明白だ。 | It's clear that you're wrong. |
| 君が間違いなら、私も間違いだ。 | If you're wrong, then I'm wrong, too. |
| 変換にはかなりの時間がかかる。 | It takes a long time to convert. |
| 彼は1週間に3回テニスをする。 | He plays tennis three times a week. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%96%93&page=40