| オウムは人間の言葉をまねる。 | Parrots imitate human speech. |
| そのボードは嵐の間に沈んだ。 | The boat sank during the storm. |
| 時間の確認をしたいのですが。 | I'd like to make sure of the time. |
| 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | A hedge between keeps friendship green. |
| そのボートは嵐の間に沈んだ。 | The boat sank during the storm. |
| 私は英語の時間に当てられた。 | I was called on in English class. |
| 彼は列車に間に合うでしょう。 | He will be in time for the train. |
| 彼は列車にやっと間に合った。 | He was just in time for the last train. |
| 間に人を入れずに解決しよう。 | Let us settle the matter without a third party. |
| 彼は3分間水にもぐっていた。 | He was underwater for three minutes. |
| まるで化石みたいな人間だわ。 | He is a living fossil! |
| 小型ワゴン車を時間で借りる。 | Hire a minivan by the hour. |
| 病気の間に彼はひどくやせた。 | During his illness, he fell away horribly. |
| オイデイプスは長い間考えた。 | Oedipus thought for a long while. |
| 彼は松江に7年間住んでいた。 | He lived in Matsue for seven years. |
| 彼は半時間で2マイル歩いた。 | He walked two miles in half an hour. |
| 彼は3年間に3冊本を書いた。 | He wrote three books in as many years. |
| 世間を知るように新聞を読む。 | I read the newspaper to keep myself informed. |
| 学生たちは今休憩時間中です。 | The student are having a recess now. |
| 何時間も歩き続けてきたのだ。 | He had been walking for hours. |
| その冬の間、よく雨が降った。 | It rained a great deal during the winter. |
| その車は何週間も放ってある。 | The car has been kicking around the roadside for weeks. |
| 彼女は私の兄を私と間違えた。 | She took my brother for me. |
| 彼女は長い間その件を考えた。 | She dwelled on the matter for a long time. |
| 子どもたちはもう寝る時間だ。 | It's time for our children to go to bed. |
| 彼は3時間以内に戻るだろう。 | He will return within 3 hours. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%96%93&page=35