| ナイフを取り出して、彼は缶を開けようとした。 | Taking out a knife, he tried to open the can. |
| 「ソフトウェア開発」は「モノ作り」ではない。 | "Software development" isn't "manufacture". |
| 彼女は部屋に新鮮な空気が入るように窓を開けた。 | She opened the window so as to let the fresh air into the room. |
| 雨が降ったため、ピクニックは体育館で開かれた。 | The picnic was held in the gym on account of the rain. |
| 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | He suggested that a meeting be held as soon as possible. |
| 彼女はドアを開けるまで寒さに気付いてなかった。 | She hadn't noticed the cold until she opened the door. |
| 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | You must account for your conduct. |
| あなたは窓を開けっぱなしにしておいたのですが? | Did you leave the window open? |
| 支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。 | You need to open an account at a bank to receive the payment. |
| 輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。 | Many efforts have been make to develop market for imports. |
| 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | I'll open the curtain for you to look out. |
| 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 | Before the match an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. |
| 与党は野党非難のキャンペーンを展開しています。 | The ruling party is running a smear campaign against the opposition. |
| その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | Please keep me informed of the development of the case. |
| あまり眠くて目を開けていられないくらいでした。 | I felt so sleepy that I could hardly keep my eyes open. |
| 「窓を開けていただけませんか」「ええ、どうぞ」 | "Would you mind opening the window?" "Of course not." |
| 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | One of the children left the door open. |
| 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 | The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. |
| 私たちはパーティーを開いて彼の誕生日を祝った。 | We celebrated his birthday with a party. |
| 10月に総会を開催すべきだという提案があった。 | There was a suggestion that the general meeting should take place in October. |
| 彼の70歳の誕生日を祝ってパーティーを開いた。 | We gave a party in celebration of his 70th birthday. |
| ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. |
| 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | I tried to open the door, but I couldn't as it was locked. |
| 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | He stood gazing at the sight with his mouth open. |
| 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. |
| 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%96%8B&page=25