| その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。 | The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago. |
| ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. |
| ボクサーはタイトルマッチに備えて減量しなければならなかった。 | The boxer had to lose weight for the title match. |
| 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. |
| 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | I have a large body of information in my computer database. |
| 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 | After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. |
| インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. |
| クラスをまとめるためには、教師としてすべての技量が必要である。 | To control a class calls for all your skills as a teacher. |
| 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. |
| 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | The sun sends out an incredible amount of heat and light. |
| お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。 | Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet. |
| このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 | That amount of crops isn't enough to support their economy. |
| 社会における頭の悪い人というのは知能の高さではなく知識量でもない。 | A dumb person in the society is not height of intelligence but no amount of knowledge either. |
| 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。 | When you employ him, you must make allowances for his youth. |
| ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。 | Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper. |
| 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. |
| 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. |
| 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. |
| 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. |
| 数年にわたって大量に飲んだのでジョンのおなかはビール腹になってしまった。 | Years of heavy drinking has left John with a beer gut. |
| 彼は私の知っている人でその仕事をやりとげる力量のあるただひとりの人です。 | He is the only person that I known who is equal to the task. |
| 減量する良い方法は甘い物を食べることをやめることだ、とよく言われている。 | It is often said that a good way to lose weight is to stop eating sweets. |
| ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. |
| ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。 | With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world. |
| 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. |
| もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。 | We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending? |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%87%8F&page=7