| 日本はエレクトロニクスの分野では他の先進国より先んじている。 | Japan is ahead of other advanced countries in electronics. |
| 日本人が野球が好きなようにアメリカ人はフットボールが好きだ。 | As the Japanese like baseball, so the Americans like football. |
| 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | As he grew up, he learned to put things in perspective. |
| 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. |
| 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 | Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. |
| アメリカ人が野球を好むように、イギリス人はクリケットを好む。 | Just as the Americans like baseball, the British like cricket. |
| 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. |
| 野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。 | It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it. |
| 野球をするのは一種のスポーツだし、山登りも一種のスポーツだ。 | Playing baseball is a sport, and climbing mountains is a sport, too. |
| 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 | In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. |
| 野球は1839年にクーパーズタウンで始められたといわれている。 | Baseball is said to have been invented in Cooperstown in 1839. |
| その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。 | The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end. |
| 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. |
| テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 | Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. |
| 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. |
| 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. |
| 彼の好きな野球チームジャイアンツですが、ライオンズも好きです。 | His favorite baseball team is the Giants, but he likes the Lions as well. |
| 19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。 | Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline. |
| 野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。 | Baseball players should allow for the wind in catching a fly. |
| 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | It is a worthy ambition to do well whatever one does. |
| その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | The organization plays a principal role in wildlife conservation. |
| 以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。 | There used to be a green field here; now there's a supermarket. |
| 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 | The field where we used to play ball is now all built up. |
| 彼が野球が好きかフットボールが好きかは私にはどうでもよいことだ。 | It makes no difference to me whether he likes baseball or football. |
| エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。 | I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research. |
| いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%87%8E&page=23