| 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | Modern technology has made our lives more comfortable. |
| その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | The machine broke because he had not looked after it properly. |
| 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | Our house is nice but I still miss the old one. |
| 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | What the newspaper said about the weather will certainly come true. |
| 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 | It goes without saying that he's the best person for the job. |
| 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. |
| 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | Modern technology has made our lives more comfortable. |
| 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | To make sure that I said all the right things in the letter. |
| 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 | There are not enough doctors to give proper care to the children. |
| 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 | I am uncertain as to whether I am the right person for the job. |
| あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | They will give way to you if your opinion is reasonable. |
| うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 | If you want it done well, I'm your man. |
| 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | Please review the contents and provide any appropriate feedback. |
| 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 | What the newspaper said about the weather has certainly come true. |
| しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 | As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. |
| 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. |
| 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | Written in plain English, the book is suitable for beginners. |
| 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 | Teenagers must adapt to today's harsh realities. |
| あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | You can't apply this rule to every case. |
| その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 | The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. |
| やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | Written in simple English, this book is suitable for beginners. |
| ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。 | There is a law against dropping litter but it is rarely enforced. |
| 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 | The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. |
| 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | My room, facing south, is sunny and very comfortable. |
| あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. |
| 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 | The manager implied that a modest man was suitable for the position. |
| あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%81%A9&page=8