| おしゃるとおり私が間違っていました。 | I stand corrected. |
| 警察は違法駐車の取り締まりを始めた。 | The police began a crackdown on illegal parking. |
| もっと注意しないと間違いをしますよ。 | Be more careful, or you will make mistakes. |
| 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | He keeps making the same mistake. |
| それは1つの大きな違いがあるからだ。 | There is one big difference. |
| あなただけなく彼もまた間違っている。 | Not only you but also he is in the wrong. |
| 私はそれら2つの違いが説明できない。 | I can't explain the difference between those two. |
| われわれはいくつかの点で彼らと違う。 | We differ from them in some respects. |
| 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | There is a great difference between liberty and license. |
| 彼は電車を乗り違えたのかもしれない。 | He may have taken the wrong train. |
| この間違いは彼の軽率さが原因である。 | This mistake is due to his carelessness. |
| 彼女は姉とは一から十まで性格が違う。 | She is different from her sister in every way. |
| これら二つの間には大きな違いがある。 | These two are widely different from each other. |
| 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | The plane could easily be late. |
| それは僕の言ったこととちょっと違う。 | That is not exactly what I said. |
| 私の考えはあなたの考えとは違います。 | My ideas are different from yours. |
| これと同じ品で色違いはありませんか。 | Do you have the same thing in a different color? |
| どこが間違っているか言ってください。 | Will you tell me where I am wrong? |
| 今日は昨日と違ってちっとも暑くない。 | It isn't anywhere near as hot today as it was yesterday. |
| 間違った場所で降りられたようですね。 | I'm afraid you got off at the wrong place. |
| 私は100パーセント間違っていない。 | I'm not a hundred percent wrong. |
| あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | You no doubt bore people. |
| 彼は10行で10もの間違いをやった。 | He made ten blunders in as many lines. |
| 彼は自分の記憶違いにだまされていた。 | His memory had betrayed him. |
| 間違ったものが送られてきたようです。 | I think you have sent me a wrong order. |
| きのう銀座でロバートとすれ違ったよ。 | Yesterday I nearly ran into Robert in Ginza. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%81%95&page=22