| 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | He took me for my twin brother. |
| それは彼らの側での間違いだった。 | It was a mistake on their part. |
| 両地域は宗教と文化が違っている。 | The two regions differ in religion and culture. |
| 私は間違わずには英語を話せない。 | I cannot speak English without making some mistakes. |
| 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | He must have missed the train. |
| 私は間違ってすみませんと謝った。 | I asked pardon for making a mistake. |
| その男は頭がおかしいに違いない。 | The man must be insane. |
| 実際両者にはほとんど違いがない。 | In practice, there is little difference between the two. |
| すみません、番号を間違えました。 | I'm sorry, I dialed the wrong number. |
| 彼の答案には間違いは一つもない。 | There is not a single mistake in his paper. |
| 彼の答えは私の答えと違っている。 | His answer is different from mine. |
| 確かに彼が間違っていると思うよ。 | I am positive that he is wrong. |
| 彼の答えはすべて見当違いだった。 | All of his answers were wide of the mark. |
| だれでも間違いを犯すことがある。 | Anybody can make a mistake. |
| 人にはそれぞれ違った習慣がある。 | People differ in habits. |
| 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | We are sorry for his mistake. |
| 彼は私を、私の母と思い違いした。 | He took me for my mother. |
| 彼は私が思ったのとは違っていた。 | He was otherwise than I thought. |
| 彼はその駅に到着したに違いない。 | He must have reached the station. |
| 畑違いの品質管理課は如何ですか? | How are you finding the Quality Control department? |
| 要するに彼が間違っていたのです。 | In brief, he was wrong. |
| 私達は違った考え方を持っている。 | We have different ways of thinking. |
| 彼のほうが私より段違いにうまい。 | He can do it far better than I can. |
| 君の人生観は僕のと違っているね。 | Your philosophy of life varies from mine. |
| 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | My jacket is made differently from yours. |
| 彼は間違いをしたことが分かった。 | He discovered that he had made a mistake. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%81%95&page=16