| 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. |
| 御家族皆さんで北海道旅行をなさるんですって?うらやましいわ。 | Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. |
| 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | To climb steep hills requires a slow pace at first. |
| 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | It seemed to me that there was no way out of our difficulty. |
| 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | We had to make a detour across a bridge down the river from here. |
| 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. |
| 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | Crossing the street, I was nearly hit by a car. |
| 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. |
| 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. |
| 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. |
| スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 | There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. |
| 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. |
| ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. |
| 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. |
| 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたそうだ。 | She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. |
| きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | Today we are going to discuss this problem in terms of morality. |
| 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. |
| 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. |
| 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. |
| 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" |
| 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | The press always has something on the incumbent. |
| 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. |
| 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | Barricades across driveways say "Keep Out." |
| いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. |
| 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. |
| 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | The old lady thanked me for helping her across the road. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%81%93&page=46