| 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | I lost my way and, what was worse, it began to rain. |
| ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. |
| 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | I wish you could drop in at my house on your way home. |
| 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. |
| 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. |
| 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | I'm lost. Could you direct me to the station? |
| 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. |
| 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | If you whip the steering wheel around like that on a snowy road the car is going to go into a slide. |
| どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. |
| もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. |
| すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? |
| 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. |
| 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | Please look up the first train to London in the railway guide. |
| 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | Being pitched out into life is the best way of learning how to life. |
| 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | Today we are going to discuss this problem in terms of morality. |
| もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | Do you happen to know how to get downtown from here? |
| 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | We kept track of all our expenses while we were in Australia. |
| 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. |
| 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. |
| すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | Excuse me, but is this the right way to the subway station? |
| どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. |
| 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | A stranger came up and asked me the way to the hospital. |
| 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. |
| 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | You need to have exact change to pay the toll of the expressway. |
| 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" |
| ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | Drivers must look out for children crossing the road. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%81%93&page=45