| 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. |
| 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. |
| 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | He is rarely, if ever, late for appointments. |
| 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | He explained to Mary why he was late for her birthday party. |
| 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | I took the 10:30 train, which was ten minutes late. |
| 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. |
| さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | Come on, we'll be late if you don't hurry up. |
| 私の父は、昔はよく夜遅くまで酒を飲んでいたものでした。 | My father used to drink till late at night. |
| 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | As is often the case with him, he was late for class. |
| 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | Read the newspaper every day, or you will get behind the times. |
| 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | If I should be late getting home, please don't wait up for me. |
| 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | I couldn't run fast enough to keep up with them. |
| 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | We hurried to the station only to miss the train. |
| その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | The lady persisted in wearing that old-fashioned shirt. |
| 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | If you should be late again, you'll lose your job. |
| 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | She hurried to the station only to miss the train. |
| すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | You will miss the train, unless you start for the station at once. |
| 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? |
| 私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。 | I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times. |
| 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | I must study hard to make up for lost time. |
| 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. |
| 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. |
| 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. |
| 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。 | We must keep up with the times. |
| バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | You'd better start at once in case you miss the bus. |
| 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | He was always in hot water with his teachers for being late. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%81%85&page=39