| 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | The prisoner broke away from the guards who were holding him. |
| どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 | The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. |
| いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. |
| ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. |
| 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | Divorce tends to be associated with a negative image. |
| ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。 | Tim's wife insisted on his taking her to Paris. |
| ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 | Jimmy insist on my taking him to the zoo. |
| 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. |
| 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | You can get hold of me at the Yasesu Hotel. |
| 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. |
| 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | The new coalition government is trying to ride out the storm. |
| 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 | She was on edge till she heard from her husband. |
| 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. |
| 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | I want to contact him. Do you know his phone number? |
| 荷物が遅れた場合、特別なD―I(連帯保険)がある。 | In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. |
| その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | He was kind enough to take him to the shop. |
| 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 | We usually connect Americans with freedom. |
| お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 | Father took us to the zoo yesterday. |
| この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | I will get in touch with you again about this matter. |
| 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | I'll get hold of you tomorrow and set up a time. |
| 彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。 | She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her. |
| 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 | She always takes her grandmother for a walk. |
| わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | I don't want to identify myself with that group. |
| ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | Please be sure to bring some of your friends to the party. |
| あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 | You can get in touch with him at his home tonight. |
| 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%80%A3&page=17