| 私の弟は私はたくさん共通した所がある。 | My brother has much in common with me. |
| 郊外から通う学生はバスで通学している。 | Students from the suburbs come to school by bus. |
| 女性が働きに出る事はごく普通のことだ。 | It is quite common for women to go out to work. |
| 19番バスはメイン大通りへ行きますか。 | Does the 19 bus go to Main Street? |
| 彼はケンチャンという名前で通っている。 | He goes by the name of Kenchan. |
| 少年少女たちが通りでパレードしていた。 | Boys and girls were parading along the street. |
| 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | I received a letter three months later. |
| 彼女は思い通りにするつもりだと言った。 | She said she was going to have her own way. |
| 私の弟と私はたくさん共通した所がある。 | My brother has much in common with me. |
| 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | The road was obstructed by fallen trees. |
| ギャング仲間の間ではダンで通っていた。 | Among the gangsters he went by Dan. |
| この文は二通りに解釈することができる。 | This sentence is capable of being interpreted two ways. |
| 私は彼のフランス語を日本語に通訳した。 | I interpreted what he said in French into Japanese. |
| 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | She deliberately ignored me on the street. |
| 通りを歩いているとき彼はジムに会った。 | Waking on the street, he met Jim. |
| 長野への道路は、通行止めになっている。 | The road to Nagano is closed to traffic. |
| 来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。 | What will the Japanese economy be like next year? |
| 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. |
| 彼女はその宝石を自分のものとして通した。 | She passed the jewel off as her own. |
| このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | This restaurant lives up to all the rave reviews it got. |
| 交通信号には注意を払わなければならない。 | We must pay attention to traffic signals. |
| 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | Look out for cars in crossing the street. |
| 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | My father was late for work this morning because of a traffic jam. |
| 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | You should look out for cars when you cross the street. |
| しばらくあなたは通院する必要があります。 | You'll have to visit me regularly for a while. |
| 子供たちをこの通りで遊ばせてはいけない。 | Don't let the children play on this street. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%80%9A&page=43