| 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 | It was his fate to live a lonely life. |
| そのショーは午後7時に放送される。 | The show will be on the air at 7 p.m. |
| 私たちはその演奏者に拍手を送った。 | We applauded the performer. |
| その番組は昨日ラジオで放送された。 | The program was broadcast over the radio yesterday. |
| その番組は1週間おきに放送される。 | That program is broadcast every other week. |
| 彼は私たちを車で送り返してくれた。 | He took us back in his car. |
| 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 | He is leading an easy life in the country. |
| 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | A bill came along with the package. |
| 地方のニュースは次に放送されます。 | The local news will be broadcast next. |
| 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | She covered the mouthpiece of the phone with her hand. |
| 彼らはただちに病人を病院に送った。 | They lost no time in getting the sick man to a hospital. |
| 私は彼を見送るために空港に行った。 | I went to the airport to see him off. |
| 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 | He lived a life full of worries. |
| 間違った商品を送り返しましょうか。 | Should we send back the wrong merchandise? |
| 品物は代金引換でお送りいたします。 | The article will be sent cash on delivery. |
| 招待状を送るときには私も入れてね。 | Don't leave me out when you're sending the invitations! |
| 友達は空港へ見送りに来るのですか。 | Will your friends be seeing you off at the airport? |
| 地元のニュースは次に放送されます。 | The local news will be broadcast next. |
| 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | My parents came to the airport to see me off. |
| 彼女に2、3の本を送りましょうか。 | Shall I send a few books for her? |
| 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 | The police threatened to send her to jail. |
| 両親はおじを見送りに空港に行った。 | My parents have gone to the airport to see my uncle off. |
| 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 | He sent me a present. |
| 彼はわざわざその本を送ってくれた。 | He took the trouble to send me the book. |
| 友人を見送りに駅へ行ってきました。 | I have been to the station to see a friend off. |
| 先生は私の家まで車で送ってくれた。 | My teacher drove me home. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E9%80%81&page=8