| 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | We can not be too careful in operating a nuclear power plant. |
| 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 | Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. |
| 彼がそんなすばらしい車を運転しているところを想像できますか。 | Can you imagine him driving such a splendid car? |
| 彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。 | He was eager to show off his new bicycle to his friends. |
| 私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。 | Each of us has to be careful when driving. |
| 地球は1時間につき、68、130マイルの速さで回転している。 | The earth moves at the rate of 68,130 miles an hour. |
| 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. |
| 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 | He think it safer to drive himself than to let me drive. |
| 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. |
| 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | Drivers should always be on their guard against accidents. |
| きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 | I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. |
| 車を運転しているときは曲がり角ではスピードを落とすべきである。 | When you are driving, you should slow down on corners. |
| もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. |
| 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | Not being watchful, the driver failed to stop in time. |
| ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. |
| 渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。 | Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns. |
| 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. |
| わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 | I must make up for lost time by driving fast. |
| 私たちのひとりひとりが運転するときは気をつけなければならない。 | Each of us has to be careful when driving. |
| 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. |
| 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | I want to ride a bicycle, because I live far from my school. |
| 彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。 | He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs. |
| 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. |
| 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. |
| 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. |
| 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 | He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%BB%A2&page=34