| 日本で造られた車は世界中で使われている。 | Cars made in Japan are used all over the world. |
| 列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。 | Train compartments soon get cramped. |
| 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 | A passing car splashed my coat with water. |
| 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | At midnight, we reached the village by car. |
| 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | He has sold his car, so he goes to the office by train. |
| 彼は車を買いたいので、お金を蓄えている。 | As he wants to buy a car, he puts aside money. |
| 電車でポケットの中にあるものをすられた。 | I had my pocket picked in the train. |
| その話は私をますますその車を買わさせた。 | The talk made me buy the car increasingly. |
| 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | I tried to argue my father into buying a new car. |
| 私は自転車に乗り、その泥棒を追いかけた。 | I got on a bicycle and chased after the thief. |
| 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | It makes no difference whether the train is delayed or not. |
| 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | There are more cars on the road in the summer than in the winter. |
| 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 | Each passing car threw up a cloud of dust. |
| その女の子は自転車に乗ることができません。 | The little girl is not capable of riding a bicycle. |
| 列車で行くのか飛行機で行くのか決めなさい。 | You must decide whether you will go by train or by plane. |
| ショッピングセンターの隣にある洗車場だよ。 | At the car wash next to the shopping mall. |
| 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | Hurry up, and you'll catch the train. |
| 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | A car lying on its side blocked the passage. |
| 彼らが駅に着いたとき列車はすでに出ていた。 | The train had already left when they got to the station. |
| この工場は一日に200台の車を生産できる。 | This factory can turn out 200 cars a day. |
| 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | Thought the train was late, we made it in time. |
| 彼は車も買えない、まして家などは買えない。 | He cannot buy a car, still less a house. |
| 車が壊れたのでバスにならざるをえなかった。 | My car broke down, so I had to take a bus. |
| 列車が止まるまでドアを開けてはいけません。 | Don't open the door till the train stops. |
| 列車から降りたときに激しく雪が降り始めた。 | It began to snow heavily as I got off the train. |
| この列車にはかなり多数の乗客が乗っている。 | There are not a few passengers on this train. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%BB%8A&page=79