| 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | I hope he hasn't had an accident. |
| 戦時に起こったとしたなら、これは災難になるだろう。 | Happening in wartime, this would amount to disaster. |
| 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | She sat up late waiting for her son to come home. |
| 警察は犯罪が起きたとき彼がどこにいたかを立証した。 | The police established where he was when the crime occurred. |
| 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | For the first time a satellite was launched into orbit. |
| 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | The speaker tried to incite the people to rebellion. |
| 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. |
| 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。 | Come what may, I am determined to accomplish it. |
| その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 | The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. |
| その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 | The old woman fell and could not get up. |
| 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | We were taught that World War II broke out in 1939. |
| 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | There was only one warden on duty when the riot started. |
| 彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。 | He was mainly interested in the origin and development of the universe. |
| たとえ何が起ころうと、私はいつでも覚悟ができている。 | No matter what may happen, I am always prepared for it. |
| 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. |
| 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. |
| そのニュースはセンセーションを巻き起こしていますよ。 | The news is creating a stir. |
| 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | Come what may, we must remain cheerful. |
| 日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。 | I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays. |
| 何かおかしなことが起こったら赤いボタンを押しなさい。 | Press a red button if something strange happens. |
| 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | Stop beating around the bush and tell me what happened. |
| 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 | Every morning she gets up early because she has to cook. |
| 教師達は生徒にやる気を起こさせるように努力している。 | The teachers are trying to motivate their students. |
| 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | He went on talking as though nothing had happened. |
| 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | His failure to tell me the truth caused an accident. |
| だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。 | No one can understand how the accident happened. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%B5%B7&page=47