| ビザを申請した。 | I applied for a visa. |
| 彼女はビザを申請した。 | She applied for a visa. |
| 窓の破損料を請求された。 | They charged me for the broken window. |
| 彼は私の申請を却下した。 | He turned down my application. |
| 私は私の荷物を請求した。 | I claimed my baggage. |
| 私は市長に請願を出した。 | I addressed a petition to the mayor. |
| 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | The criminal begged the judge for mercy. |
| 日本語の申請書はありますか。 | May I have an application form in Japanese? |
| 彼はそれに五ドルを請求した。 | He asked $5 for it. |
| 彼は見本請求の手紙を書いた。 | He wrote away for a sample. |
| 犯罪捜査への協力を要請された。 | I was asked to cooperate with them for the criminal investigation. |
| 彼女の休暇の申請は拒否された。 | Her application for leave was refused. |
| 彼は私に援助すると請け合った。 | He assured me of his help. |
| 今日ビザの申請をするところだ。 | I am going to apply for a visa today. |
| 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | The princess begged forgiveness from the emperor. |
| 私は彼に知らせるように要請した。 | I requested him to keep me informed. |
| 恩恵を請うのは私の威厳に関わる。 | It is beneath my dignity to ask a favor. |
| もうパスポートを申請しましたか。 | Have you applied for a passport yet? |
| 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | A bill came along with the package. |
| 私はあなたの要請に応じる気がない。 | I cannot bring myself to accept your offer. |
| 請求書は合計25ドル以上になった。 | The bill came to over $25. |
| 請求額は合計3000ドルになった。 | The bill added up to three thousand dollars. |
| 彼は総理のたっての要請を固辞した。 | He firmly refused the Premier's earnest request. |
| ご請求次第カタログをお送りします。 | Our catalog will be sent on demand. |
| 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | He was surprised at the long-distance phone bill. |
| 彼がまじめなことは私が請け負います。 | I can assure you of his earnestness. |
| 私は、その請求書を払う事に反対した。 | I objected to paying the bill. |
| 必要なだけのお金を私に請求してよい。 | You may ask me any amount of money you need. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%AB%8B