| 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | The minister inspired us with a marvelous sermon. |
| 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | We tried in vain to talk him out of smoking. |
| 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. |
| 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | The speaker tried to incite the people to rebellion. |
| 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | I found it impossible to explain what he is really like. |
| 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | His speech was very impressive; you ought to have been there. |
| 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | We managed to bring him around to our way of thinking. |
| 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | Her explanation of the problem added up to nonsense. |
| 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | His speech contained many fine phrases. |
| 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | He was persuaded into doing it against his own wishes. |
| その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | Nobody could explain how the thing was made. |
| この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | There is not a physical explanation for this phenomenon yet. |
| あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | You must account for your absence. |
| 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | She ascertained that the novel was based on facts. |
| 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. |
| それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | It was such a boring speech that I fell asleep. |
| ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | Write down the facts needed to convince other people. |
| 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | He couldn't account for his foolish mistake. |
| 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | I persuaded her to substitute for me in that job. |
| 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. |
| あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | Your account of the accident corresponds with the driver's. |
| その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | His explanation of the problem adds up to nonsense. |
| 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. |
| 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | I tried to talk him out of the project, but in vain. |
| ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. |
| あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | Only afterward did he explain why he did it. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%AA%AC&page=35